TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NAITRE [16 fiches]

Fiche 1 2015-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

The only reason the plaintiff Jane Jones is denied a wrongful death claim ... is because she is a member of the arbitrary and irrational classification of mothers whose children suffered injury from a prenatal tort and died therefrom ...

Terme(s)-clé(s)
  • pre-natal tort

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Tort Law (common law)
  • Property Law (common law)
CONT

While it was the foetus or child en ventre sa mère who was injured, the damages sued for are the damages suffered by the plaintiff Ann since birth and which she will continue to suffer as a result of that injury.

CONT

Unborn children are now considered forseeable plaintiffs and are owed a duty of care by tortfeasors, although this was not always so. The child must be born alive, however, in order to be able to sue.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
  • Derecho de propiedad (common law)
OBS

nasciturus: término del derecho civil de México

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Social Legislation
  • Property Law (civil law)
OBS

Obligations

Français

Domaine(s)
  • Législation sociale
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
CONT

Vous êtes né, Monsieur, avec une cuiller d'argent dans la bouche.

OBS

Peut-on rappeler à un homme venu au monde avec une cuiller d'argent dans la bouche [...], que la morale [...], c'est la politique de la politique?

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

Nuestro ánimo ha sido siempre eliminar las discriminaciones y proteger a las mujeres, a los hijos y a las familias. No era posible que los hijos por el sólo hecho de nacer fuera del matrimonio no tuvieran los mismos derechos que sus hermanos. [...] los niños [...] nacían con timbres de legítimos e ilegítimos que se mantenían [...] en su certificado de nacimiento.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Laws and Legal Documents
  • Foreign Trade
OBS

Claims.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Lois et documents juridiques
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Comercio exterior
OBS

Que se encuentra en el curso de ser exigible.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Phraseology
OBS

Said of a cause of action

CONT

should any damage arise from; should any dispute arise

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Phraséologie
OBS

Se dit d'un fait générateur.

CONT

si, en quelque manière que ce soit, il survenait des dommages.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Legal Actions
OBS

Said of a claim.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Actions en justice
OBS

Se dit d'une demande.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Publication of the National Clearinghouse on Family Violence, Health Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publication du Centre national d'information sur la violence dans la famille.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Translation
  • Social Psychology
OBS

Preliminary data obtained on battered women indicate the existence of a cycle of battering behavior, which is repeated over a period of time. The cycle appears to have 3 phases that vary in time and intensity: (a) the tension building phase, (b) the explosion or acute battering incident, and (c) the calm, loving respite ... [Source: PASCAL database].

CONT

The following [is one of the] 5 phases or stages of crisis which are usually noted: [in the] "pre-crisis" phase [...] the individual [battered wife] is in a general state of equilibrium.

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Traduction
  • Psychologie sociale
DEF

Stade de la séquence d'événements dans le cycle de la violence précédant la crise elle-même.

CONT

Trois phases de l'agression :[...] une période où les tensions se construisent et où le conflit commence à naître; [...] l'explosion et l'agression; finalement [...] la période d'accalmie après l'agression (« lune de miel »). Ce moment est considéré comme un sursis amoureux, où les regrets émergent.

Terme(s)-clé(s)
  • phase d’anticipation
  • stade d’anticipation
  • période d’anticipation

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1993-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

a Policy Statement of The Society of Obstetricians and Gyneacologists of Canada (SOGC)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

une Déclaration de principe de la SOGC

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

the Managerial Grid-Blake & Mouton

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :