TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NAMI [3 fiches]

Fiche 1 2015-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Meats and Meat Industries

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Bien que l'appellation «Institut Nord-Américain de la viande» soit utilisée, elle n'est pas officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • International Relations
  • Educational Institutions
OBS

The North American Institute (NAMI) was founded in 1988 to deepen understanding and to promote new approaches to North American issues. An unique trinational organization, NAMI's spirit derives from the vision of founders Maurice Strong, Bruce Babbitt and Jesus Silva Herzog, and developed by Susan Herter, John Wirth and Senator Jack Austin of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Relations internationales
  • Établissements d'enseignement

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
OBS

Specifically judo. Technique/tactics.

Terme(s)-clé(s)
  • namijujijime
  • nami juji jime
  • two arm crosswise strangle
  • two-arm crosswise choke

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux
OBS

Technique/tactique. Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Terme(s)-clé(s)
  • namijujijime
  • nami juji jime

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :