TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NORME ACCESSIBILITE [5 fiches]

Fiche 1 2022-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • Internet and Telematics
OBS

A standard that ensures the uniform application of a high level of web accessibility across Government of Canada websites and web applications.

Français

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Internet et télématique
OBS

Norme qui veille à l'application uniforme d'un haut niveau d'accessibilité à tous les sites Web et à toutes les applications Web du gouvernement du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de normas
  • Internet y telemática
CONT

El Ministerio de Educación (MINERD), recibió este lunes la certificación como la primera institución pública que ha implementado con éxito la normativa NORTIC B2, norma sobre Accesibilidad Web en los portales de la administración pública.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Social Law
  • Sociology of persons with a disability

Français

Domaine(s)
  • Droit social
  • Sociologie des personnes handicapées

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
T710
code de système de classement, voir observation
OBS

This course outlines federal standards and guidelines on Web accessibility and emphasizes the requirements, roles and responsibilities for compliance with this standard. Participants will learn about the availability of authoritative resources, how to apply them in a consistent manner and the assessment methodology for measuring and reporting departmental conformance.

OBS

T710: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
T710
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours décrit les normes et lignes directrices fédérales sur l'accessibilité des contenus Web et met l'accent sur les exigences, les rôles et responsabilités en matière de conformité à cette norme. Les participants se familiariseront davantage avec les ressources qui font autorité en matière d'accessibilité, sur leur application cohérente, leur évaluation et la présentation des rapports de conformité au niveau des ministères.

OBS

T710 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

In keeping with the client-centred approach, universal accessibility standards are directed toward ensuring equitable access to all content on GoC [Government of Canada] Web sites.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Conformément à l'approche axée sur le citoyen, les normes d'accessibilité universelle visent à garantir un accès équitable à tout contenu sur les sites Web du gouvernement du Canada (GC).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Administration fédérale
OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor, Gestion des biens immobiliers

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :