TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
O PROG [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Defence Construction Canada Programme Support Officer
1, fiche 1, Anglais, Defence%20Construction%20Canada%20Programme%20Support%20Officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- DCC Prog Sp O 1, fiche 1, Anglais, DCC%20Prog%20Sp%20O
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - Defence%20Construction%20Canada%20Programme%20Support%20Officer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Defence Construction Canada Programme Support Officer; DCC Prog Sp O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Defence%20Construction%20Canada%20Programme%20Support%20Officer
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Defence Construction Canada Program Support Officer
- Defense Construction Canada Programme Support Officer
- Defense Construction Canada Program Support Officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier de soutien du Programme de Construction de Défense Canada
1, fiche 1, Français, Officier%20de%20soutien%20du%20Programme%20de%20Construction%20de%20D%C3%A9fense%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- O Sout Prog CDC 1, fiche 1, Français, O%20Sout%20Prog%20%20CDC
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 1, Français, - Officier%20de%20soutien%20du%20Programme%20de%20Construction%20de%20D%C3%A9fense%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Officier de soutien du Programme de Construction de Défense Canada; O Sout Prog CDC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - Officier%20de%20soutien%20du%20Programme%20de%20Construction%20de%20D%C3%A9fense%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-08-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Real Estate
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Realty Assets Program Management Officer
1, fiche 2, Anglais, Realty%20Assets%20Program%20Management%20Officer
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- RA Progr Mgt O 1, fiche 2, Anglais, RA%20Progr%20Mgt%20O
correct, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - Realty%20Assets%20Program%20Management%20Officer
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Realty Assets Program Management Officer; RA Progr Mgt O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - Realty%20Assets%20Program%20Management%20Officer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Immobilier
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Officier de gestion du Programme des biens immobiliers
1, fiche 2, Français, Officier%20de%20gestion%20du%20Programme%20des%20biens%20immobiliers
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- O Gest Prog BI 1, fiche 2, Français, O%20Gest%20Prog%20%20BI
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 2, Français, - Officier%20de%20gestion%20du%20Programme%20des%20biens%20immobiliers
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Officier de gestion du Programme des biens immobiliers; O Gest Prog BI : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandment aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - Officier%20de%20gestion%20du%20Programme%20des%20biens%20immobiliers
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Programming Officer
1, fiche 3, Anglais, Programming%20Officer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Prog O 1, fiche 3, Anglais, Prog%20O
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 3, Anglais, - Programming%20Officer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Officier de programmation
1, fiche 3, Français, Officier%20de%20programmation
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- O Prog 1, fiche 3, Français, O%20Prog
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 3, Français, - Officier%20de%20programmation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :