TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PAIN BLANC [9 fiches]

Fiche 1 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
DEF

Bread of a light color, made from finely sifted wheat flour.

CONT

Dough made from white wheat flour is very stretchy and resilient, which means the baker can use it to produce many different styles and shapes, and the worldwide popularity of white bread is partly down to this characteristic. Typical ingredients include wheat flour, water, salt and yeast.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
DEF

[Pain] issu de farine raffinée de blé, le germe et l'enveloppe du grain ayant été supprimés lors du procédé de fabrication.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Panificación
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Breadmaking
CONT

White sliced pan bread and white sandwich rolls (including hamburger and hot dog buns) account for the largest proportion of commercially baked goods in Canada. Per capita bread consumption in Canada has been declining since the early 1960s with bun and roll products growing in relative importance over the same period of time.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boulangerie
CONT

Le pain blanc tranché, cuit en moule, et les petits pains blancs à sandwich (y compris les petits pains à hamburger et à hot dog) représentent la plus grande proportion de produits de boulangerie vendus dans le commerce au Canada. La consommation de pain par habitant ne fait que diminuer au Canada depuis le début des années 60, tandis que celle des petits pains au lait et des petits pains a augmenté en importance relative au cours de la même période.

OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
  • Food Industries
OBS

The basis Vienna dough is similar to that used in France for producing baguettes, except that milk replaces water as the moistening agent, thus contributing to the softer crumb and delicate flavour of Vienna bread.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
  • Industrie de l'alimentation
OBS

La pâte de base du pain viennois est similaire à celle qu'on utilise en France pour la préparation des "baguettes", à l'exception de l'agent hydratant qui est le lait plutôt que l'eau, ce qui contribue à la saveur délicate et à la mie plus tendre du pain viennois.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 32.1M, 1987

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 32.1M, 1987

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Law on Use of Air Space
OBS

White bread make using potato yeast.

Français

Domaine(s)
  • Droit aérien

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

nov 1 1968

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

(argot) (Le Linguiste)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :