TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PART ETAT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- state obligation
1, fiche 1, Anglais, state%20obligation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Although aware of the Supreme Court decision in Beaulac, the trial judge determined that it did not affect existing jurisprudence that excludes any state obligation to inform a person of rights under the [Canadian Charter of Rights and Freedoms]. 1, fiche 1, Anglais, - state%20obligation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- obligation de la part de l'État
1, fiche 1, Français, obligation%20de%20la%20part%20de%20l%27%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le juge de première instance était au courant de la décision rendue par la Cour suprême dans l'affaire Beaulac, mais il a déterminé que cela n'avait pas d'effet sur la jurisprudence existante, laquelle exclut toute obligation de la part de l'État d'informer une personne des droits que confère la Charte [canadienne des droits et libertés]. 1, fiche 1, Français, - obligation%20de%20la%20part%20de%20l%27%C3%89tat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Penal Law
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- be pardoned or otherwise granted amnesty by a foreign authority
1, fiche 2, Anglais, be%20pardoned%20or%20otherwise%20granted%20amnesty%20by%20a%20foreign%20authority
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 2, Anglais, - be%20pardoned%20or%20otherwise%20granted%20amnesty%20by%20a%20foreign%20authority
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- pardoned or otherwise granted amnesty
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit pénal
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- être gracié ou bénéficier d’un pardon de la part d’un État étranger
1, fiche 2, Français, %C3%AAtre%20graci%C3%A9%20ou%20b%C3%A9n%C3%A9ficier%20d%26rsquo%3Bun%20pardon%20de%20la%20part%20d%26rsquo%3Bun%20%C3%89tat%20%C3%A9tranger
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 2, Français, - %C3%AAtre%20graci%C3%A9%20ou%20b%C3%A9n%C3%A9ficier%20d%26rsquo%3Bun%20pardon%20de%20la%20part%20d%26rsquo%3Bun%20%C3%89tat%20%C3%A9tranger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Agriculture - General
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Minister of Agriculture of Canada and the Ministers of Agriculture and State Farms and Land Reclamation of the People's Republic of China 1, fiche 3, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20of%20Canada%20and%20the%20Ministers%20of%20Agriculture%20and%20State%20Farms%20and%20Land%20Reclamation%20of%20the%20People%27s%20Republic%20of%20China
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Agriculture - Généralités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Protocole d’entente entre le Ministre de l'Agriculture du Canada, d’une part, et le Ministre de l'Agriculture et le Ministre des fermes d’État et du Défrichement de la République populaire de Chine, d’autre part
1, fiche 3, Français, Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20entre%20le%20Ministre%20de%20l%27Agriculture%20du%20Canada%2C%20d%26rsquo%3Bune%20part%2C%20et%20le%20Ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20le%20Ministre%20des%20fermes%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20et%20du%20D%C3%A9frichement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20populaire%20de%20Chine%2C%20d%26rsquo%3Bautre%20part
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- government's share 1, fiche 4, Anglais, government%27s%20share
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The total rate for the year is calculated to meet the variable cost of all tonnes, plus a contribution to constant costs. Government's share is the balance required to meet this total, after taking account of the shipper's share. (MEMO) 1, fiche 4, Anglais, - government%27s%20share
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- part de l'État 1, fiche 4, Français, part%20de%20l%27%C3%89tat
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le montant total fixé pour l'année est calculé de manière que l'on puisse faire face aux coûts variables du tonnage transporté et participer aux frais constants. La part de l'État est le montant qui permettra, après déduction de la part de l'expéditeur, d'atteindre ce total. (MEMO) 1, fiche 4, Français, - part%20de%20l%27%C3%89tat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :