TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PECHE ECOLOGIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Aquaculture
- Environment
- Collaboration with the FAO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ecofishery
1, fiche 1, Anglais, ecofishery
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- green fishery 2, fiche 1, Anglais, green%20fishery
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... green fisheries require accessing or raising the necessary funds to meet the economic, environmental and social goals in order to ensure the long-term future of fishing activities and the sustainable use of fishery resources. Financing is required for measures to adapt the fishing fleet; promote the use of appropriate gear; strengthen markets in fishery products; promoting partnerships between researchers and fishers; diversify and strengthen economic development in areas affected by the decline in fishing activities; and provide technical assistance and (human) capacity building in developing countries. 3, fiche 1, Anglais, - ecofishery
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
green fishery: designation usually used in the plural. 4, fiche 1, Anglais, - ecofishery
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- eco fishery
- eco-fishery
- green fisheries
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Aquaculture
- Environnement
- Collaboration avec la FAO
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pêche écologique
1, fiche 1, Français, p%C3%AAche%20%C3%A9cologique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ecological Assessment of Inshore Trawling and Trapping on Benthic Habitats in the Pacific Region
1, fiche 2, Anglais, Ecological%20Assessment%20of%20Inshore%20Trawling%20and%20Trapping%20on%20Benthic%20Habitats%20in%20the%20Pacific%20Region
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Project of the Environmental Science Strategic Research Fund. To assess potential harmful impacts of mobile fishing gear on inshore habitat. Source: Backgrounder, July 24, 2000. 1, fiche 2, Anglais, - Ecological%20Assessment%20of%20Inshore%20Trawling%20and%20Trapping%20on%20Benthic%20Habitats%20in%20the%20Pacific%20Region
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Évaluation de l'impact écologique des pratiques de pêche côtière à l'aide de chaluts ou de pièges sur les habitats benthiques de la région du Pacifique
1, fiche 2, Français, %C3%89valuation%20de%20l%27impact%20%C3%A9cologique%20des%20pratiques%20de%20p%C3%AAche%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20%C3%A0%20l%27aide%20de%20chaluts%20ou%20de%20pi%C3%A8ges%20sur%20les%20habitats%20benthiques%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Pacifique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Projet du Fonds de recherche stratégique en sciences environnementales. L'objectif du projet est d'évaluer les impacts néfastes éventuels de l'utilisation des engins de pêches mobiles sur les habitats côtiers. Source : Fiche d'information, 28 juillet 2000. 1, fiche 2, Français, - %C3%89valuation%20de%20l%27impact%20%C3%A9cologique%20des%20pratiques%20de%20p%C3%AAche%20c%C3%B4ti%C3%A8re%20%C3%A0%20l%27aide%20de%20chaluts%20ou%20de%20pi%C3%A8ges%20sur%20les%20habitats%20benthiques%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Pacifique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


