TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PETRONIA PETRONIA [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rock sparrow
1, fiche 1, Anglais, rock%20sparrow
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rock petronia 1, fiche 1, Anglais, rock%20petronia
correct
- streaked rock sparrow 1, fiche 1, Anglais, streaked%20rock%20sparrow
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 1, Anglais, - rock%20sparrow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - rock%20sparrow
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- moineau soulcie
1, fiche 1, Français, moineau%20soulcie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 1, Français, - moineau%20soulcie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
moineau soulcie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - moineau%20soulcie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - moineau%20soulcie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated petronia
1, fiche 2, Anglais, yellow%2Dthroated%20petronia
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- South African rock sparrow 1, fiche 2, Anglais, South%20African%20rock%20sparrow
correct
- yellow-throated sparrow 1, fiche 2, Anglais, yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 2, Anglais, - yellow%2Dthroated%20petronia
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - yellow%2Dthroated%20petronia
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moineau bridé
1, fiche 2, Français, moineau%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 2, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
moineau bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yellow-spotted petronia
1, fiche 3, Anglais, yellow%2Dspotted%20petronia
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Abyssinian yellow-throated sparrow 1, fiche 3, Anglais, Abyssinian%20yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 3, Anglais, - yellow%2Dspotted%20petronia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - yellow%2Dspotted%20petronia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moineau à point jaune
1, fiche 3, Français, moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 3, Français, - moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
moineau à point jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chestnut-shouldered petronia
1, fiche 4, Anglais, chestnut%2Dshouldered%20petronia
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- yellow-throated sparrow 1, fiche 4, Anglais, yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
- yellow-spotted rock sparrow 1, fiche 4, Anglais, yellow%2Dspotted%20rock%20sparrow
correct
- Indian yellow-throated sparrow 1, fiche 4, Anglais, Indian%20yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
- chestnut-shouldered Rock sparrow 1, fiche 4, Anglais, chestnut%2Dshouldered%20Rock%20sparrow
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 4, Anglais, - chestnut%2Dshouldered%20petronia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - chestnut%2Dshouldered%20petronia
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- moineau à gorge jaune
1, fiche 4, Français, moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 4, Français, - moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
moineau à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bush petronia
1, fiche 5, Anglais, bush%20petronia
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- lesser rock sparrow 1, fiche 5, Anglais, lesser%20rock%20sparrow
correct
- bush sparrow 1, fiche 5, Anglais, bush%20sparrow
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 5, Anglais, - bush%20petronia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - bush%20petronia
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- petit moineau
1, fiche 5, Français, petit%20moineau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 5, Français, - petit%20moineau
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
petit moineau : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - petit%20moineau
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - petit%20moineau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


