TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PORTAIL CANADIEN [5 fiches]

Fiche 1 2016-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • General Medicine, Hygiene and Health
DEF

[A Web site that] provides support and personalized information about palliative and end-of-life care to patients, family members, health care providers, researchers and educators.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Médecine générale, hygiène et santé
DEF

[Site Web] créé à l’intention des patients, des membres de leur famille, des fournisseurs de soins de santé, des chercheurs et des universitaires, [qui] se veut une source de soutien et d’information personnalisée dans le domaine des soins palliatifs et des soins de fin de vie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • IT Security
DEF

A collaborative, unclassified workspace for critical infrastructure communities with the aim of facilitating information sharing in support of securing vital cyber systems in Canada.

OBS

CCIRC: Canadian Cyber Incident Response Centre.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Cyber Incident Response Centre Community Portal
  • Canadian Cyber Incident Response Center Community Portal
  • Community Portal

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Sécurité des TI
DEF

Environnement de travail coopératif et non classifié destiné aux communautés des infrastructures essentielles [qui] vise à favoriser l’échange d’information afin de mieux protéger les systèmes informatiques vitaux du Canada.

OBS

CCRIC : Centre canadien de réponse aux incidents cybernétiques.

Terme(s)-clé(s)
  • Portail de la communauté du Centre canadien de réponse aux incidents cybernétiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Hygiene and Health
OBS

The Canada Health Portal (CHP) is here to help you access authoritative and trusted health information quickly and easily. The CHP is a collaborative project involving several departments and agencies within the Federal, Provincial, and Territorial Governments.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Hygiène et santé
OBS

Le Portail canadien sur la santé a été créé pour vous donner accès rapidement et facilement à des renseignements intégrés, fiables et bien documentés sur la santé. Le Portail est un projet de collaboration auquel participent plusieurs ministères et organismes du gouvernements fédéral et des gouvernements provinciaux ou territoriaux.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Internet and Telematics
  • Federal Administration
OBS

Drawn from Government On-Line Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Internet et télématique
  • Administration fédérale
OBS

Tiré du Lexique du Gouvernement en direct.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :