TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PORTAIL WEB [3 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A website considered as an entry point to other websites, often by being or providing access to a search engine.

OBS

web portal: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Site conçu pour être le point d'entrée sur Internet et proposant aux utilisateurs des services thématiques et personnalisés.

OBS

portail Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Sitio Web que sirve de pasarela a Internet.

CONT

Un portal es una colección de enlaces, contenido y servicios diseñados para guiar a los usuarios a la información que les interesa para encontrar noticias interesantes, informaciones meteorológicas, sitios comerciales, habitaciones de chat y similares.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Because they draw on Ajax to deliver rich, client-side interactivity, Web 2.0 portals improve usability and provide faster performance compared to non-Ajax [Web] sites.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Un portail Web 2.0 offre un large panel de ressources et de services (besoins fonctionnels métiers, messagerie électronique, forum de discussion, espaces de publication, moteur de recherche) centrés sur un domaine ou une communauté particulière (votre site [Internet] ou intranet).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

portal web 2.0: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Northwest Territories. An Internet portal will help unite the communities of Deliné, Fort Good Hope, Norman Wells, Colville Lake and Tulita, and offer residents the opportunity to join the electronic global village and reap the rewards that experience can offer. The portal will contain original content created specifically by and for the Aboriginal population, as well as important links to other Aboriginal sites, government and education sites of interest to the general public, youth, elected officials, business and municipal government employees.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Territoires du Nord-Ouest. Un portail Internet aidera à souder les communautés de Deliné, Fort Good Hope, Norman Wells, Colville Lake et Tulita et offrira aux résidants la possibilité de faire partie du village planétaire électronique et de profiter des avantages que cet outil peut apporter. Le portail contiendra du matériel original créé spécifiquement par et pour la population autochtone ainsi que des liens importants vers d'autres sites autochtones et des sites d'information sur le gouvernement et l'éducation qui présentent un intérêt pour le grand public, les jeunes, les élus, les entreprises et les employés des administrations municipales.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :