TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PORTANCE SOL [3 fiches]

Fiche 1 1991-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

He included as a cost of developing the site, a sum of $200,000 for correcting soil-load bearing deficiencies.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des sols
CONT

pour pallier la faible portance du sol.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

This type of installation is suitable for shallow tanks and often provides a solution to specific engineering problems created by the level of the water table, weak ground structure, etc.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des sols
CONT

Cette disposition permet l'utilisation dans des bassins de faible profondeur, solution souvent intéressante en présence de problèmes de construction; nappe phréatique, faible portance de sol, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :