TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PORTEE ACCRUE [19 fiches]

Fiche 1 2021-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

A projectile modified to increase its range.

OBS

extended-range projectile; ERP: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

Projectile modifié pour en accroître la portée.

OBS

projectile à portée accrue; PPA : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

The extended range rocket has a reduced payload of ... submunitions and a longer rocket motor to enable attainment of the additional 18 kilometers of flight.

OBS

extended-range rocket; ERR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
OBS

roquette à portée accrue; RPA : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2016-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

arme à impact étendu : terme à éviter, car «extended» ne fait pas référence à une surface d'impact, mais à la distance parcourue par le projectile.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)
  • Missiles et roquettes
OBS

projectile gros calibre à portée accrue à culot exsudant; Proj GCPACE : terme et forme abrégée uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)
DEF

A new 155 mm artillery round requiring 2 sabots.

Terme(s)-clé(s)
  • extended-range sub-calibre
  • extended range sub bore
  • extended range sub-calibre
  • extended-range sub-bore

Français

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)
  • Weapon Systems (Land Forces)
DEF

A new 155 mm artillery round incorporating the best features of ERSB [extended range sub-bore] and maximum payload capacity.

Terme(s)-clé(s)
  • extended-range full bore

Français

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)
  • Systèmes d'armes (Forces terrestres)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
  • Arms Control

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
  • Contrôle des armements
OBS

Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1995-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Advanced Technology Weapons
OBS

105mm cartridge.

Français

Domaine(s)
  • Armes de haute technicité

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1991-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Advanced Technology Weapons

Français

Domaine(s)
  • Armes de haute technicité

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1991-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1991-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1987-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)

Français

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :