TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POURQUOI [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Why Identify? 1, fiche 1, Anglais, Why%20Identify%3F
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This is a pamphlet on Employment Equity. 1, fiche 1, Anglais, - Why%20Identify%3F
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Pourquoi vous identifier? 1, fiche 1, Français, Pourquoi%20vous%20identifier%3F
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure. 1, fiche 1, Français, - Pourquoi%20vous%20identifier%3F
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Management Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Managing your Manpower - How and Why 1, fiche 2, Anglais, Managing%20your%20Manpower%20%2D%20How%20and%20Why
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Opérations de la gestion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Pourquoi et comment gérer votre main-d’œuvre 1, fiche 2, Français, Pourquoi%20et%20comment%20g%C3%A9rer%20votre%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Brochure, Emploi et Immigration Canada 1, fiche 2, Français, - Pourquoi%20et%20comment%20g%C3%A9rer%20votre%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Why wait for Spring? Do it now! 1, fiche 3, Anglais, Why%20wait%20for%20Spring%3F%20Do%20it%20now%21
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Don't wait for Spring - do it now 1, fiche 3, Anglais, Don%27t%20wait%20for%20Spring%20%2D%20do%20it%20now
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Pourquoi attendre au printemps? Faites-le dès maintenant! 1, fiche 3, Français, Pourquoi%20attendre%20au%20printemps%3F%20Faites%2Dle%20d%C3%A8s%20maintenant%21
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- N’attendez pas au printemps 2, fiche 3, Français, N%26rsquo%3Battendez%20pas%20au%20printemps
- faites-le maintenant 1, fiche 3, Français, %20faites%2Dle%20maintenant
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans les années soixante, le ministère de la Main-d'œuvre et de l'Immigration d'alors encourageait, par des subsides, les entreprises à effectuer leurs travaux de construction, de réfection ou de modernisation durant l'hiver, période où les ouvriers étaient peu occupés ou en chômage. Les messages publicitaires se terminaient par ce slogan qui empruntait la forme interrogative ou impérative selon le contexte. Il est question de la réutiliser aux fins de programmes régionaux. 1, fiche 3, Français, - Pourquoi%20attendre%20au%20printemps%3F%20Faites%2Dle%20d%C3%A8s%20maintenant%21
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi attendre au printemps? Faites-le maintenant!
- N’attendez pas au printemps
- faites-le maintenant!
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples? 17 questions and answers on comprehensive land claims and the agreement-in-principle of a general nature with the Mamuitun Tribal Council Mak Nutashjuan
1, fiche 4, Anglais, Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 4, Anglais, - Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples?
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones? les revendications territoriales globales et l'entente de principe d’ordre général avec le Conseil tribal Mamuitun Mak Nutashkuan en 17 questions-réponses
1, fiche 4, Français, Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%26rsquo%3Bordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 4, Français, - Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%26rsquo%3Bordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones?
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Why tax?: considerations for First Nations Councils
1, fiche 5, Anglais, Why%20tax%3F%3A%20considerations%20for%20First%20Nations%20Councils
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Indian and Northern Affairs Canada, 1992. 1, fiche 5, Anglais, - Why%20tax%3F%3A%20considerations%20for%20First%20Nations%20Councils
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Pourquoi assujettir à l'impôt? : questions à examiner par les conseils des Premières Nations
1, fiche 5, Français, Pourquoi%20assujettir%20%C3%A0%20l%27imp%C3%B4t%3F%20%3A%20questions%20%C3%A0%20examiner%20par%20les%20conseils%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Affaires indiennes et du Nord Canada, 1992. 1, fiche 5, Français, - Pourquoi%20assujettir%20%C3%A0%20l%27imp%C3%B4t%3F%20%3A%20questions%20%C3%A0%20examiner%20par%20les%20conseils%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Why tax corporations?
1, fiche 6, Anglais, Why%20tax%20corporations%3F
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, by Richard M. Bird, 1996, 24 pages. 2, fiche 6, Anglais, - Why%20tax%20corporations%3F
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Pourquoi imposer les sociétés?
1, fiche 6, Français, Pourquoi%20imposer%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%3F
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, par Richard M. Bird, 1996. 2, fiche 6, Français, - Pourquoi%20imposer%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%3F
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Road Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Motorcycle Helmets... Who Needs Them?
1, fiche 7, Anglais, Motorcycle%20Helmets%2E%2E%2E%20Who%20Needs%20Them%3F
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Prepared by James A. Newman. Ottawa: Transport Canada: Supply and Services Canada, 1977, c1978. 22 p. No. CTS-1-78 and TP1138. 1, fiche 7, Anglais, - Motorcycle%20Helmets%2E%2E%2E%20Who%20Needs%20Them%3F
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport routier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Motocyclistes! un casque,... pourquoi?
1, fiche 7, Français, Motocyclistes%21%20un%20casque%2C%2E%2E%2E%20pourquoi%3F
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Rédigé par James A. Newman. 26 p. 1, fiche 7, Français, - Motocyclistes%21%20un%20casque%2C%2E%2E%2E%20pourquoi%3F
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-01-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Why do you want that promotion?
1, fiche 8, Anglais, Why%20do%20you%20want%20that%20promotion%3F
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
By Chris Wahl, May 5, 2003. 1, fiche 8, Anglais, - Why%20do%20you%20want%20that%20promotion%3F
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Pourquoi voulez-vous cette promotion?
1, fiche 8, Français, Pourquoi%20voulez%2Dvous%20cette%20promotion%3F
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Par Chris Wahl, 5 mai 2003. 1, fiche 8, Français, - Pourquoi%20voulez%2Dvous%20cette%20promotion%3F
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-01-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- What keeps you committed to being a leader?
1, fiche 9, Anglais, What%20keeps%20you%20committed%20to%20being%20a%20leader%3F
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
By Chris Wahl, May 26, 2003. 1, fiche 9, Anglais, - What%20keeps%20you%20committed%20to%20being%20a%20leader%3F
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Pourquoi tenez-vous à rester un leader?
1, fiche 9, Français, Pourquoi%20tenez%2Dvous%20%C3%A0%20rester%20un%20leader%3F
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Par Chris Wahl, 26 mai 2003. 1, fiche 9, Français, - Pourquoi%20tenez%2Dvous%20%C3%A0%20rester%20un%20leader%3F
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-11-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic Co-operation and Development
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- The Why and How of Gender-Sensitive Indicators: A Project Level Handbook
1, fiche 10, Anglais, The%20Why%20and%20How%20of%20Gender%2DSensitive%20Indicators%3A%20A%20Project%20Level%20Handbook
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Canadian International Development Agency (CIDA). 1, fiche 10, Anglais, - The%20Why%20and%20How%20of%20Gender%2DSensitive%20Indicators%3A%20A%20Project%20Level%20Handbook
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Coopération et développement économiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Manuel pour les projets-pourquoi et comment utiliser des indicateurs tenant compte des écarts entre les hommes et les femmes
1, fiche 10, Français, Manuel%20pour%20les%20projets%2Dpourquoi%20et%20comment%20utiliser%20des%20indicateurs%20tenant%20compte%20des%20%C3%A9carts%20entre%20les%20hommes%20et%20les%20femmes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par l'Agence canadienne de développement international (ACDI). 1, fiche 10, Français, - Manuel%20pour%20les%20projets%2Dpourquoi%20et%20comment%20utiliser%20des%20indicateurs%20tenant%20compte%20des%20%C3%A9carts%20entre%20les%20hommes%20et%20les%20femmes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Manual Para Proyectos: Por Qué y Cómo Utilizar Indicadores de Género
1, fiche 10, Espagnol, Manual%20Para%20Proyectos%3A%20Por%20Qu%C3%A9%20y%20C%C3%B3mo%20Utilizar%20Indicadores%20de%20G%C3%A9nero
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Traducción realizada en Chile. 2, fiche 10, Espagnol, - Manual%20Para%20Proyectos%3A%20Por%20Qu%C3%A9%20y%20C%C3%B3mo%20Utilizar%20Indicadores%20de%20G%C3%A9nero
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-10-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Tools: What and How To Tell Customers About a Breach
1, fiche 11, Anglais, Tools%3A%20What%20and%20How%20To%20Tell%20Customers%20About%20a%20Breach
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Published by the Consumer Measures Committee (CMC). 1, fiche 11, Anglais, - Tools%3A%20What%20and%20How%20To%20Tell%20Customers%20About%20a%20Breach
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit commercial
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Outils :pourquoi et comment informer les clients du vol de renseignements personnels
1, fiche 11, Français, Outils%20%3Apourquoi%20et%20comment%20informer%20les%20clients%20du%20vol%20de%20renseignements%20personnels
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Comité des mesures en matière de consommation (CMC). 1, fiche 11, Français, - Outils%20%3Apourquoi%20et%20comment%20informer%20les%20clients%20du%20vol%20de%20renseignements%20personnels
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Why is Turnout Higher in Some Countries than in Others?
1, fiche 12, Anglais, Why%20is%20Turnout%20Higher%20in%20Some%20Countries%20than%20in%20Others%3F
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada, Policy and Research, March 2003. 1, fiche 12, Anglais, - Why%20is%20Turnout%20Higher%20in%20Some%20Countries%20than%20in%20Others%3F
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Pourquoi le taux de participation est-il plus élevé dans certains pays que d’autres?
1, fiche 12, Français, Pourquoi%20le%20taux%20de%20participation%20est%2Dil%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9%20dans%20certains%20pays%20que%20d%26rsquo%3Bautres%3F
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada, politiques et recherche, mars 2003. 1, fiche 12, Français, - Pourquoi%20le%20taux%20de%20participation%20est%2Dil%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9%20dans%20certains%20pays%20que%20d%26rsquo%3Bautres%3F
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Explaining the Turnout Decline in Canadian Federal Elections: A New Survey of Non-voters
1, fiche 13, Anglais, Explaining%20the%20Turnout%20Decline%20in%20Canadian%20Federal%20Elections%3A%20A%20New%20Survey%20of%20Non%2Dvoters
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada, Policy and Research, March 2003. 1, fiche 13, Anglais, - Explaining%20the%20Turnout%20Decline%20in%20Canadian%20Federal%20Elections%3A%20A%20New%20Survey%20of%20Non%2Dvoters
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Pourquoi la participation décline aux élections fédérales canadiennes : un nouveau sondage des non-votants
1, fiche 13, Français, Pourquoi%20la%20participation%20d%C3%A9cline%20aux%20%C3%A9lections%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20canadiennes%20%3A%20un%20nouveau%20sondage%20des%20non%2Dvotants
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada, Politiques et recherche, mars 2003. 1, fiche 13, Français, - Pourquoi%20la%20participation%20d%C3%A9cline%20aux%20%C3%A9lections%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20canadiennes%20%3A%20un%20nouveau%20sondage%20des%20non%2Dvotants
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-10-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Finance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Why Financial Capability Matters
1, fiche 14, Anglais, Why%20Financial%20Capability%20Matters
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Synthesis Report on Canadians and their Money: A National Symposium on Financial Capability held on June 9-10, 2005 in Ottawa. A collaboration of: Government of Canada Policy Research Initiative, Financial Consumer Agency of Canada, Ottawa, 2006. 2, fiche 14, Anglais, - Why%20Financial%20Capability%20Matters
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Finances
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Pourquoi la capacité financière est-elle importante?
1, fiche 14, Français, Pourquoi%20la%20capacit%C3%A9%20financi%C3%A8re%20est%2Delle%20importante%3F
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Rapport de synthèse sur les Canadiens et l'argent : Symposium national sur la capacité financière tenu les 9 et 10 juin 2005 à Ottawa. Une collaboration de : Gouvernement du Canada, Projet de recherche sur les politiques, Agence de la consommation en matière financière du Canada, Ottawa, 2006. 2, fiche 14, Français, - Pourquoi%20la%20capacit%C3%A9%20financi%C3%A8re%20est%2Delle%20importante%3F
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-05-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Trade
- Informatics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Why do Business with Canada?
1, fiche 15, Anglais, Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Government of Canada website. This section providing information on the business environment by region and on companies that have successfully done business with Canada by country, sector, or date. The portal now also offers information on embassy or consulate locations, links to upcoming trade shows, immigration and visa forms, tax information, ans answers to frequently asked questions. 1, fiche 15, Anglais, - Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce
- Informatique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Pourquoi faire des affaires avec le Canada?
1, fiche 15, Français, Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cette section présente de l'information sur le milieu des affaires de chaque région et des exemples d'entreprises dont les affaires avec des sociétés canadiennes ont été couronnées de succès; ces entreprises sont classées par pays, par secteur ou par date. Le portail contient également les adresses des ambassades et des consulats, ainsi que des liens vers de l'information sur les foires commerciales à venir, des formulaires de demande d'immigration et de visa, des renseignements fiscaux et les réponses aux questions les plus courantes. 1, fiche 15, Français, - Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Pregnancy
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Why all women who could become pregnant should be taking folic acid
1, fiche 16, Anglais, Why%20all%20women%20who%20could%20become%20pregnant%20should%20be%20taking%20folic%20acid
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet of Health Canada, Health Policy and Communications Branch, Ottawa, 2001. 1, fiche 16, Anglais, - Why%20all%20women%20who%20could%20become%20pregnant%20should%20be%20taking%20folic%20acid
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Grossesse
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Pourquoi toutes les femmes qui pourraient devenir enceintes devraient prendre de l'acide folique
1, fiche 16, Français, Pourquoi%20toutes%20les%20femmes%20qui%20pourraient%20devenir%20enceintes%20devraient%20prendre%20de%20l%27acide%20folique
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dépliant de Santé Canada, Direction générale de la politique de la santé et des communications, Ottawa, 2001. 1, fiche 16, Français, - Pourquoi%20toutes%20les%20femmes%20qui%20pourraient%20devenir%20enceintes%20devraient%20prendre%20de%20l%27acide%20folique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Marital Transitions and Children's Adjustments: Understanding why families differ from one another and why children in the same family show different patterns of adjustment
1, fiche 17, Anglais, Marital%20Transitions%20and%20Children%27s%20Adjustments%3A%20Understanding%20why%20families%20differ%20from%20one%20another%20and%20why%20children%20in%20the%20same%20family%20show%20different%20patterns%20of%20adjustment
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Development Canada, Applied Research Branch, Strategic policy working paper, Ottawa, 2001. 1, fiche 17, Anglais, - Marital%20Transitions%20and%20Children%27s%20Adjustments%3A%20Understanding%20why%20families%20differ%20from%20one%20another%20and%20why%20children%20in%20the%20same%20family%20show%20different%20patterns%20of%20adjustment
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Les transitions maritales et l'adaptation des enfants : comprendre pourquoi les familles diffèrent les unes des autres et pourquoi les enfants d’une même famille affichent des profils d’adaptation différents
1, fiche 17, Français, Les%20transitions%20maritales%20et%20l%27adaptation%20des%20enfants%20%3A%20comprendre%20pourquoi%20les%20familles%20diff%C3%A8rent%20les%20unes%20des%20autres%20et%20pourquoi%20les%20enfants%20d%26rsquo%3Bune%20m%C3%AAme%20famille%20affichent%20des%20profils%20d%26rsquo%3Badaptation%20diff%C3%A9rents
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée, politique stratégique - document de travail, Ottawa, 2000, réimprimé 2002. 1, fiche 17, Français, - Les%20transitions%20maritales%20et%20l%27adaptation%20des%20enfants%20%3A%20comprendre%20pourquoi%20les%20familles%20diff%C3%A8rent%20les%20unes%20des%20autres%20et%20pourquoi%20les%20enfants%20d%26rsquo%3Bune%20m%C3%AAme%20famille%20affichent%20des%20profils%20d%26rsquo%3Badaptation%20diff%C3%A9rents
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Gender Composition and Wages: Why is Canada Different from the United States?
1, fiche 18, Anglais, The%20Gender%20Composition%20and%20Wages%3A%20Why%20is%20Canada%20Different%20from%20the%20United%20States%3F
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Abstract: "The correlation of occupational gender composition and wages is the basis of pay equity/comparable worth legislation". 1, fiche 18, Anglais, - The%20Gender%20Composition%20and%20Wages%3A%20Why%20is%20Canada%20Different%20from%20the%20United%20States%3F
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Ottawa: Statistics Canada, 2000. 1, fiche 18, Anglais, - The%20Gender%20Composition%20and%20Wages%3A%20Why%20is%20Canada%20Different%20from%20the%20United%20States%3F
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Taux de féminité des professions et salaires :pourquoi le Canada diffère-t-il des États-Unis?
1, fiche 18, Français, Taux%20de%20f%C3%A9minit%C3%A9%20des%20professions%20et%20salaires%20%3Apourquoi%20le%20Canada%20diff%C3%A8re%2Dt%2Dil%20des%20%C3%89tats%2DUnis%3F
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Résumé : «La corrélation entre le taux de féminité des professions et les salaires constitue le fondement de la législation en matière d'équité salariale». 1, fiche 18, Français, - Taux%20de%20f%C3%A9minit%C3%A9%20des%20professions%20et%20salaires%20%3Apourquoi%20le%20Canada%20diff%C3%A8re%2Dt%2Dil%20des%20%C3%89tats%2DUnis%3F
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Statistique Canada, 2000. 1, fiche 18, Français, - Taux%20de%20f%C3%A9minit%C3%A9%20des%20professions%20et%20salaires%20%3Apourquoi%20le%20Canada%20diff%C3%A8re%2Dt%2Dil%20des%20%C3%89tats%2DUnis%3F
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-12-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Training of Personnel
- Statistical Surveys
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Why did the Participation Rate in Job-Related Training Decline during the 1990s in Canada?
1, fiche 19, Anglais, Why%20did%20the%20Participation%20Rate%20in%20Job%2DRelated%20Training%20Decline%20during%20the%201990s%20in%20Canada%3F
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Development Canada, Strategic Policy Research Paper, Adult Education and Training Survey, Ottawa, 2002, 41 pages. 1, fiche 19, Anglais, - Why%20did%20the%20Participation%20Rate%20in%20Job%2DRelated%20Training%20Decline%20during%20the%201990s%20in%20Canada%3F
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Perfectionnement et formation du personnel
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Pourquoi le taux de participation à la formation liée à l'emploi a-t-il baissé durant les années 1990 au Canada?
1, fiche 19, Français, Pourquoi%20le%20taux%20de%20participation%20%C3%A0%20la%20formation%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27emploi%20a%2Dt%2Dil%20baiss%C3%A9%20durant%20les%20ann%C3%A9es%201990%20au%20Canada%3F
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada, Politique stratégique : document de recherche, Enquête sur l'éducation et la formation des adultes, Ottawa, 2002, 43 pages. 1, fiche 19, Français, - Pourquoi%20le%20taux%20de%20participation%20%C3%A0%20la%20formation%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27emploi%20a%2Dt%2Dil%20baiss%C3%A9%20durant%20les%20ann%C3%A9es%201990%20au%20Canada%3F
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-09-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Translation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- such being the case
1, fiche 20, Anglais, such%20being%20the%20case
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- that said 2, fiche 20, Anglais, that%20said
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cela dit 1, fiche 20, Français, cela%20dit
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- or 1, fiche 20, Français, or
- c'est pourquoi 2, fiche 20, Français, c%27est%20pourquoi
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
or. Conj. Marquant un moment particulier d'une durée ou d'un raisonnement. Or sert à introduire la mineure d'un syllogisme, un argument ou une objection à une thèse. (Petit Robert). 1, fiche 20, Français, - cela%20dit
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Traducción
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- ahora bien 1, fiche 20, Espagnol, ahora%20bien
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- dicho esto 1, fiche 20, Espagnol, dicho%20esto
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ahora - ahora bien. loc. conjunt. Esto supuesto o sentado. Ahora bien; que se pretende lograr con esa diligencia? (Real Academia) 1, fiche 20, Espagnol, - ahora%20bien
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-01-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Films
- Tourist Activities
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- What Makes Them Run?
1, fiche 21, Anglais, What%20Makes%20Them%20Run%3F
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1975 for the National Film Board of Canada by Crawley Films Ltd. for Fitness and Amateur Sports Branch, Health and Welfare Canada. 1, fiche 21, Anglais, - What%20Makes%20Them%20Run%3F
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Each summer, Sweden welcomes competitors from over 21 countries to the five day "O-Ringen" competition -- the largest Orienteering Meet in the World. Filmed during the 1973 meet in Rättvik, this film follows young and old of all sizes and levels of ability as they wind their ways, with map and compass in hand, along prescribed routes through the countryside. As well, it reports on the daily events of the competition and gives a good picture of its general organization. A motivational film What Makes Them Run? is particularly suited for showing by fitness groups, recreational services and high schools. 1, fiche 21, Anglais, - What%20Makes%20Them%20Run%3F
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de films
- Activités touristiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Pourquoi courir?
1, fiche 21, Français, Pourquoi%20courir%3F
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Réalisé en 1975 pour l'Office national du film du Canada par Crawley Films Ltd. pour la Direction générale, Santé et Sport amateur du Canada, Santé et Bien-être social Canada. 1, fiche 21, Français, - Pourquoi%20courir%3F
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Ce documentaire nous amène en Suède où se tenait, en juillet 1973, une course au championnat dans une discipline promise à un vif succès ici, si l'on en juge par l'énorme popularité dont elle jouit en Suède : l'orientation en forêt. Les concurrents sont appelés à parcourir à pied un tracé en forêt : ils disposent de boussoles et de cartes. À certains points de contrôle répartis le long du parcours, ils doivent faire viser une fiche. Voilà un sport que toute la famille peut pratiquer, avec un équipement des plus réduits. 1, fiche 21, Français, - Pourquoi%20courir%3F
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Budgetary deficits: why are Canadian and American trends diverging?
1, fiche 22, Anglais, Budgetary%20deficits%3A%20why%20are%20Canadian%20and%20American%20trends%20diverging%3F
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Marion G. Wrobel, Economics Division. Ottawa, Library Parliament, 1994. Series: Mini Review. Ottawa. HTML, number MR-121E. 1, fiche 22, Anglais, - Budgetary%20deficits%3A%20why%20are%20Canadian%20and%20American%20trends%20diverging%3F
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Les déficits budgétaires :pourquoi les tendances sont-elles différentes au Canada et aux États-Unis?
1, fiche 22, Français, Les%20d%C3%A9ficits%20budg%C3%A9taires%20%3Apourquoi%20les%20tendances%20sont%2Delles%20diff%C3%A9rentes%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%3F
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, . Collection : Mini-bulletin. 1, fiche 22, Français, - Les%20d%C3%A9ficits%20budg%C3%A9taires%20%3Apourquoi%20les%20tendances%20sont%2Delles%20diff%C3%A9rentes%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%3F
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-09-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The Decline of Civil Society: How come? So what?
1, fiche 23, Anglais, The%20Decline%20of%20Civil%20Society%3A%20How%20come%3F%20So%20what%3F
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Canadian Centre for Management Development in the series "John L. Manion Lecture". 1, fiche 23, Anglais, - The%20Decline%20of%20Civil%20Society%3A%20How%20come%3F%20So%20what%3F
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- The Decline of Civil Society
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- La société civile en déclin :Pourquoi? Et après?
1, fiche 23, Français, La%20soci%C3%A9t%C3%A9%20civile%20en%20d%C3%A9clin%20%3APourquoi%3F%20Et%20apr%C3%A8s%3F
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par le Centre canadien de gestion dans la collection «La conférence John L. Manion». 1, fiche 23, Français, - La%20soci%C3%A9t%C3%A9%20civile%20en%20d%C3%A9clin%20%3APourquoi%3F%20Et%20apr%C3%A8s%3F
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- La société civile en déclin
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-07-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Why Do Welfare Recipients Have Low Literacy Levels Relative to their Education?
1, fiche 24, Anglais, Why%20Do%20Welfare%20Recipients%20Have%20Low%20Literacy%20Levels%20Relative%20to%20their%20Education%3F
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by the Applied Research Branch, Human Resources Development Canada, in "Applied Research Bulletin", Vol. 4, No. 2, Summer-Fall, 1998. 1, fiche 24, Anglais, - Why%20Do%20Welfare%20Recipients%20Have%20Low%20Literacy%20Levels%20Relative%20to%20their%20Education%3F
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Pourquoi le niveau d’alphabétisme des bénéficiaires du bien-être social est-il inférieur à leur niveau d’éducation?
1, fiche 24, Français, Pourquoi%20le%20niveau%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisme%20des%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaires%20du%20bien%2D%C3%AAtre%20social%20est%2Dil%20inf%C3%A9rieur%20%C3%A0%20leur%20niveau%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%3F
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par la Direction générale de la recherche appliquée, Développement des ressources humaines Canada, dans «La recherche appliquée : bulletin», Vol. 4, N° 2, été-automne 1998. 1, fiche 24, Français, - Pourquoi%20le%20niveau%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisme%20des%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaires%20du%20bien%2D%C3%AAtre%20social%20est%2Dil%20inf%C3%A9rieur%20%C3%A0%20leur%20niveau%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%3F
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-07-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Meetings
- Sociology (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- What is Social Cohesion and Why Does it Matter? 1, fiche 25, Anglais, What%20is%20Social%20Cohesion%20and%20Why%20Does%20it%20Matter%3F
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Réunions
- Sociologie (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Qu'est-ce que la cohésion sociale et pourquoi est-ce important? 1, fiche 25, Français, Qu%27est%2Dce%20que%20la%20coh%C3%A9sion%20sociale%20et%20pourquoi%20est%2Dce%20important%3F
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un atelier de travail organisé par le Réseau de la cohésion sociale. 1, fiche 25, Français, - Qu%27est%2Dce%20que%20la%20coh%C3%A9sion%20sociale%20et%20pourquoi%20est%2Dce%20important%3F
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Why Employment Equity for Women Still Matters
1, fiche 26, Anglais, Why%20Employment%20Equity%20for%20Women%20Still%20Matters
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Intervention Fund Project approved on January 19, 1999 by the Employment Equity Positive Measures Program Management Board. The Interdepartmental Consultation Committee on Employment Equity for Women to the Secretary of the Treasury Board has identified a gap in information on best practices, applications, learning and communication guides for managers and employees on issues affecting women in the federal Public Service. These tools will address the perception that since women now composed half of the workforce there is no further action that is required. 1, fiche 26, Anglais, - Why%20Employment%20Equity%20for%20Women%20Still%20Matters
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Pourquoi l'équité en matière d’emploi pour les femmes a toujours de l'importance
1, fiche 26, Français, Pourquoi%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20pour%20les%20femmes%20a%20toujours%20de%20l%27importance
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Projet du Fonds d'intervention approuvé le 19 janvier 1999 par le Conseil de gestion du Programme des mesures positives d'équité en emploi. Le Comité consultatif interministériel sur l'équité en matière d'emploi pour les femmes au Secrétaire du Conseil du Trésor a relevé une lacune dans les renseignements sur les meilleures pratiques, leurs applications, les guides d'apprentissage et de communication pour les gestionnaires et les employés relativement à des questions qui touchent les femmes dans la fonction publique fédérale. Ces outils corrigeront la perception selon laquelle il n'est plus nécessaire de prendre d'autres mesures puisque les femmes constituent maintenant la moitié de l'effectif. 1, fiche 26, Français, - Pourquoi%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20pour%20les%20femmes%20a%20toujours%20de%20l%27importance
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-05-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
1, fiche 27, Anglais, Why%20We%20Were%20Right%20and%20They%20Were%20Wrong%3A%20An%20Evaluation%20of%20Chapter%2019%20of%20the%20FTA%20and%20NAFTA
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Department of Foreign Affairs and International Trade in "Policy Staff Paper". 1, fiche 27, Anglais, - Why%20We%20Were%20Right%20and%20They%20Were%20Wrong%3A%20An%20Evaluation%20of%20Chapter%2019%20of%20the%20FTA%20and%20NAFTA
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
FTA [Free Trade Agreement]. NAFTA [North American Free Trade Agreement]. 2, fiche 27, Anglais, - Why%20We%20Were%20Right%20and%20They%20Were%20Wrong%3A%20An%20Evaluation%20of%20Chapter%2019%20of%20the%20FTA%20and%20NAFTA
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort : évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA
1, fiche 27, Français, Pourquoi%20nous%20avions%20raison%20et%20ils%20avaient%20tort%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20chapitre%2019%20de%20l%27ALE%20et%20de%20l%27ALENA
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international dans «Document du Groupe des politiques». 1, fiche 27, Français, - Pourquoi%20nous%20avions%20raison%20et%20ils%20avaient%20tort%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20chapitre%2019%20de%20l%27ALE%20et%20de%20l%27ALENA
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
ALE [Accord de libre-échange]. ALENA [Accord de libre-échange nord-américain]. 2, fiche 27, Français, - Pourquoi%20nous%20avions%20raison%20et%20ils%20avaient%20tort%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20chapitre%2019%20de%20l%27ALE%20et%20de%20l%27ALENA
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-03-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Conference Titles
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Provincial Curricula Comparisons: Who Teaches What to Whom, Why and When 1, fiche 28, Anglais, Provincial%20Curricula%20Comparisons%3A%20Who%20Teaches%20What%20to%20Whom%2C%20Why%20and%20When
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Docimologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Comparaisons des programmes d’étude des provinces : Qui enseigne quoi, à qui, pourquoi et quand?
1, fiche 28, Français, Comparaisons%20des%20programmes%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20provinces%20%3A%20Qui%20enseigne%20quoi%2C%20%C3%A0%20qui%2C%20pourquoi%20et%20quand%3F
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Atelier mené dans le cadre de la conférence L'avenir de notre passé, Montréal, les 29, 30 et 31 janvier 1999. 2, fiche 28, Français, - Comparaisons%20des%20programmes%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20provinces%20%3A%20Qui%20enseigne%20quoi%2C%20%C3%A0%20qui%2C%20pourquoi%20et%20quand%3F
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-05-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Tobacco Industry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Bridging the Visions: A Guide to Shared Action About Women and Tobacco 1, fiche 29, Anglais, Bridging%20the%20Visions%3A%20A%20Guide%20to%20Shared%20Action%20About%20Women%20and%20Tobacco
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Industrie du tabac
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Il n’ y a pas de fumée sans feu... pourquoi les femmes fument-elles et comment travailler ensemble pour dissiper les nuages 1, fiche 29, Français, Il%20n%26rsquo%3B%20y%20a%20pas%20de%20fum%C3%A9e%20sans%20feu%2E%2E%2E%20pourquoi%20les%20femmes%20fument%2Delles%20et%20comment%20travailler%20ensemble%20pour%20dissiper%20les%20nuages
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-04-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Financing universities: Why are students paying more?
1, fiche 30, Anglais, Financing%20universities%3A%20Why%20are%20students%20paying%20more%3F
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada, Education Quartely Review, Summer 1997, Vol. 4, No. 2. 1, fiche 30, Anglais, - Financing%20universities%3A%20Why%20are%20students%20paying%20more%3F
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Le financement des universités :pourquoi les étudiants paient-ils davantage?
1, fiche 30, Français, Le%20financement%20des%20universit%C3%A9s%20%3Apourquoi%20les%20%C3%A9tudiants%20paient%2Dils%20davantage%3F
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada, Revue trimestrielle de l'éducation, Été 1997, vol. 4, n° 2. 1, fiche 30, Français, - Le%20financement%20des%20universit%C3%A9s%20%3Apourquoi%20les%20%C3%A9tudiants%20paient%2Dils%20davantage%3F
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-07-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environment
- Federal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Gifts. Why not green? 1, fiche 31, Anglais, Gifts%2E%20Why%20not%20green%3F
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Environnement
- Administration fédérale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Des cadeaux écologiques. Pourquoi pas?
1, fiche 31, Français, Des%20cadeaux%20%C3%A9cologiques%2E%20Pourquoi%20pas%3F
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Thème de novembre 1, fiche 31, Français, - Des%20cadeaux%20%C3%A9cologiques%2E%20Pourquoi%20pas%3F
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-09-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour and Employment
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Why Are the Canadian and U.S. Unemployment Rates So Highly Correlated?
1, fiche 32, Anglais, Why%20Are%20the%20Canadian%20and%20U%2ES%2E%20Unemployment%20Rates%20So%20Highly%20Correlated%3F
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Title of a paper presented at the Conference on the Canada-U.S. Unemployment Rate Gap organized in February 1996 by the Centre for the Study of Living Standards at the Chateau Laurier Hotel, Ottawa, Ontario. 1, fiche 32, Anglais, - Why%20Are%20the%20Canadian%20and%20U%2ES%2E%20Unemployment%20Rates%20So%20Highly%20Correlated%3F
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Travail et emploi
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Pourquoi la corrélation est-elle si forte entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis?
1, fiche 32, Français, Pourquoi%20la%20corr%C3%A9lation%20est%2Delle%20si%20forte%20entre%20les%20taux%20de%20ch%C3%B4mage%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%3F
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un exposé donné à la Conférence sur l'écart entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis organisée en février 1996 par le Centre d'étude du niveau de vie au Château Laurier à Ottawa (Ontario). 1, fiche 32, Français, - Pourquoi%20la%20corr%C3%A9lation%20est%2Delle%20si%20forte%20entre%20les%20taux%20de%20ch%C3%B4mage%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%3F
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Why Has Inequality in Weekly Earnings Increased in Canada?
1, fiche 33, Anglais, Why%20Has%20Inequality%20in%20Weekly%20Earnings%20Increased%20in%20Canada%3F
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
By René Morissette. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 80. 1, fiche 33, Anglais, - Why%20Has%20Inequality%20in%20Weekly%20Earnings%20Increased%20in%20Canada%3F
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Pourquoi l'inégalité des gains hebdomadaires a-t-elle augmentée au Canada
1, fiche 33, Français, Pourquoi%20l%27in%C3%A9galit%C3%A9%20des%20gains%20hebdomadaires%20a%2Dt%2Delle%20augment%C3%A9e%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 80. 1, fiche 33, Français, - Pourquoi%20l%27in%C3%A9galit%C3%A9%20des%20gains%20hebdomadaires%20a%2Dt%2Delle%20augment%C3%A9e%20au%20Canada
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-06-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- The Need for Social Security Reform 1, fiche 34, Anglais, The%20Need%20for%20Social%20Security%20Reform
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Pourquoi la réforme de la sécurité sociale est nécessaire... 1, fiche 34, Français, Pourquoi%20la%20r%C3%A9forme%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20est%20n%C3%A9cessaire%2E%2E%2E
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Fiche d'information sur la réforme de sécurité sociale 1, fiche 34, Français, - Pourquoi%20la%20r%C3%A9forme%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20est%20n%C3%A9cessaire%2E%2E%2E
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Source : Bulletin des gestionnaires volume 3 1, fiche 34, Français, - Pourquoi%20la%20r%C3%A9forme%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20est%20n%C3%A9cessaire%2E%2E%2E
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-04-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Teleworking - Why Not? 1, fiche 35, Anglais, Teleworking%20%2D%20Why%20Not%3F
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Le télétravail, pourquoi pas? 1, fiche 35, Français, Le%20t%C3%A9l%C3%A9travail%2C%20pourquoi%20pas%3F
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit par 4 ministères et la Municipalité régionale d'Ottawa-Carleton 1, fiche 35, Français, - Le%20t%C3%A9l%C3%A9travail%2C%20pourquoi%20pas%3F
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-03-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Scouting Try it!
1, fiche 36, Anglais, Scouting%20Try%20it%21
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Le scoutisme :pourquoi pas?
1, fiche 36, Français, Le%20scoutisme%20%3Apourquoi%20pas%3F
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Scouts Canada 2, fiche 36, Français, - Le%20scoutisme%20%3Apourquoi%20pas%3F
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Services and Social Work
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Why People Volunteer 1, fiche 37, Anglais, Why%20People%20Volunteer
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Services sociaux et travail social
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Pourquoi les gens font du bénévolat 1, fiche 37, Français, Pourquoi%20les%20gens%20font%20du%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Publication du Bureau central des bénévoles d'Ottawa-Carleton produite grâce à une subvention du Prog. de soutien aux organismes volontaires. 1, fiche 37, Français, - Pourquoi%20les%20gens%20font%20du%20b%C3%A9n%C3%A9volat
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-12-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- how come 1, fiche 38, Anglais, how%20come
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 38, La vedette principale, Français
- comment est-ce possible 1, fiche 38, Français, comment%20est%2Dce%20possible
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- pourquoi 1, fiche 38, Français, pourquoi
- pour quelle raison 1, fiche 38, Français, pour%20quelle%20raison
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-03-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Africa: Why Hunger?
1, fiche 39, Anglais, Africa%3A%20Why%20Hunger%3F
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Afrique :pourquoi la faim?
1, fiche 39, Français, Afrique%20%3Apourquoi%20la%20faim%3F
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Journée mondiale de l'alimentation en 1984. 1, fiche 39, Français, - Afrique%20%3Apourquoi%20la%20faim%3F
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1989-11-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- purpose 1, fiche 40, Anglais, purpose
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Managers are to provide the information, explain the purpose of the request .... 1, fiche 40, Anglais, - purpose
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pourquoi 1, fiche 40, Français, pourquoi
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
(...) expliquer le pourquoi de la demande. 1, fiche 40, Français, - pourquoi
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-07-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Translation
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- consequently 1, fiche 41, Anglais, consequently
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 41, La vedette principale, Français
- c'est pourquoi 1, fiche 41, Français, c%27est%20pourquoi
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- par conséquent 1, fiche 41, Français, par%20cons%C3%A9quent
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
proscrire conséquemment 1, fiche 41, Français, - c%27est%20pourquoi
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-01-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- The case for positive adjustment policies: a compendium of OECD documents, 1978/79
1, fiche 42, Anglais, The%20case%20for%20positive%20adjustment%20policies%3A%20a%20compendium%20of%20OECD%20documents%2C%201978%2F79
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- The case for positive adjustment policies 1, fiche 42, Anglais, The%20case%20for%20positive%20adjustment%20policies
correct, international
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
OECD publication. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 42, Anglais, - The%20case%20for%20positive%20adjustment%20policies%3A%20a%20compendium%20of%20OECD%20documents%2C%201978%2F79
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Pourquoi des politiques d’ajustement positives? : recueil de documents de l'OCDE, 1978/79
1, fiche 42, Français, Pourquoi%20des%20politiques%20d%26rsquo%3Bajustement%20positives%3F%20%3A%20recueil%20de%20documents%20de%20l%27OCDE%2C%201978%2F79
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Pourquoi des politiques d’ajustement positives? 1, fiche 42, Français, Pourquoi%20des%20politiques%20d%26rsquo%3Bajustement%20positives%3F
correct, international
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'OCDE. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 42, Français, - Pourquoi%20des%20politiques%20d%26rsquo%3Bajustement%20positives%3F%20%3A%20recueil%20de%20documents%20de%20l%27OCDE%2C%201978%2F79
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- how, what, when, why 1, fiche 43, Anglais, how%2C%20what%2C%20when%2C%20why
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 43, La vedette principale, Français
- le comment et le pourquoi 1, fiche 43, Français, le%20comment%20et%20le%20pourquoi
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- for this reason we 1, fiche 44, Anglais, for%20this%20reason%20we
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 44, La vedette principale, Français
- c'est pourquoi nous 1, fiche 44, Français, c%27est%20pourquoi%20nous
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- it's clear as mud 1, fiche 45, Anglais, it%27s%20clear%20as%20mud
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 45, La vedette principale, Français
- voilà pourquoi votre fille est muette 1, fiche 45, Français, voil%C3%A0%20pourquoi%20votre%20fille%20est%20muette
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
après que quelqu'un a donné des explications prétentieuses et obscures qui n'expliquent rien, il dit : «Voilà pourquoi votre fille est muette» 1, fiche 45, Français, - voil%C3%A0%20pourquoi%20votre%20fille%20est%20muette
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :