TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PRE-DEMYSTIFICATION [1 fiche]

Fiche 1 2026-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Information Theory
CONT

Prebunking is the process of debunking lies, tactics or sources before they strike. Its proponents describe it as a sort of vaccine for the mind that strengthens people's ability to think critically and makes them immune to most misinformation or propaganda. Like with vaccines, it is not necessary to immunize everybody: when prebunking reaches a critical threshold of the susceptible population, a phenomenon similar to herd immunity takes place: immune individuals do not repeat or deny false claims outright, preventing their spread.

Terme(s)-clé(s)
  • pre-bunking

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Théorie de l'information
DEF

Approche proactive consistant à préparer le public avant exposition à la désinformation, en fournissant preuves et contexte pour mieux repérer et rejeter les fausses informations.

Terme(s)-clé(s)
  • prédémystification

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :