TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PRECEDENTS [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Legal System
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- authorities
1, fiche 1, Anglais, authorities
correct, pluriel, générique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
statutes, court decisions, regulations ... treatises. 2, fiche 1, Anglais, - authorities
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
authorities: term usually used in the plural. 3, fiche 1, Anglais, - authorities
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- précédents
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, pluriel, spécifique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- jurisprudence 2, fiche 1, Français, jurisprudence
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«jurisprudence» et «précédents» se limitent aux décisions antérieurs tandis que «authorities» incluent la doctrine, les lois et les règlements d'application. 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9c%C3%A9dents
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
précédents: terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 1, Français, - pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
- Environment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Land Precedent Document System 1, fiche 2, Anglais, Land%20Precedent%20Document%20System
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
- Environnement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système de documentation sur les précédents touchant les terres
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20de%20documentation%20sur%20les%20pr%C3%A9c%C3%A9dents%20touchant%20les%20terres
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boilerplate
1, fiche 3, Anglais, boilerplate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- boiler plate 2, fiche 3, Anglais, boiler%20plate
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Standard clauses used in legal documents of a particular kind. 3, fiche 3, Anglais, - boilerplate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paragraphes passe-partout
1, fiche 3, Français, paragraphes%20passe%2Dpartout
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- précédents 1, fiche 3, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents
à éviter, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
précédents : on commet un anglicisme lorsqu'on emploie le mot précédent pour désigner un recueil de modèles dont se servent les juristes pour rédiger des actes juridiques. Il faut parler plutôt de modèles d'actes. 2, fiche 3, Français, - paragraphes%20passe%2Dpartout
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cláusula tipo
1, fiche 3, Espagnol, cl%C3%A1usula%20tipo
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cláusula estándar 1, fiche 3, Espagnol, cl%C3%A1usula%20est%C3%A1ndar
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Legal System
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Legal Opinions and Precedents On-line Retrieval System
1, fiche 4, Anglais, Legal%20Opinions%20and%20Precedents%20On%2Dline%20Retrieval%20System
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- LOPORS 1, fiche 4, Anglais, LOPORS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Legal Opinions and Precedents On-line Retrieval System (LOPORS) is an information management system that provides for the recording and retrieving of selected legal opinions. 1, fiche 4, Anglais, - Legal%20Opinions%20and%20Precedents%20On%2Dline%20Retrieval%20System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Théorie du droit
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système informatisé de recherche des avis juridiques et des précédents
1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20de%20recherche%20des%20avis%20juridiques%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SIRAJP 1, fiche 4, Français, SIRAJP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Système informatisé de recherche des avis juridiques et des précédents (SIRAJP) est un système de gestion de l'information qui permet de consigner et d'extraire des avis juridiques sélectionnés. 1, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20de%20recherche%20des%20avis%20juridiques%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Provincial Laws and Legal Docs. (Exc. Quebec)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Legislative Services Precedent Book
1, fiche 5, Anglais, Legislative%20Services%20Precedent%20Book
Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Department of Justice. 1, fiche 5, Anglais, - Legislative%20Services%20Precedent%20Book
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Documents jurid. provinciaux autres que québécois
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Livre des précédents des Services législatifs
1, fiche 5, Français, Livre%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents%20des%20Services%20l%C3%A9gislatifs
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Justice. 1, fiche 5, Français, - Livre%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents%20des%20Services%20l%C3%A9gislatifs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-10-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Loans
- Accounting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- previous months interest
1, fiche 6, Anglais, previous%20months%20interest
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Interest payable for a period preceding the current billing period due to the acceptance of a CSL (Canada Student Loan) document. 1, fiche 6, Anglais, - previous%20months%20interest
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Previous months interest would normally cover periods such as: 6 month grace (post 1993 continuation of interest-free), late confirmation of enrolment, late assignment/transfer, early withdrawal, error correction (interest rate). 1, fiche 6, Anglais, - previous%20months%20interest
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Comptabilité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- intérêt-mois précédents
1, fiche 6, Français, int%C3%A9r%C3%AAt%2Dmois%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Intérêt payable à l'égard d'une période antérieure à la période de facturation en cours en raison de l'acceptation d'un document de prêt. 1, fiche 6, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%2Dmois%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'intérêt - mois précédents survient normalement dans des cas tels que le maintien de l'exonération d'intérêts sur un prêt postérieur à 1993 (six mois de grâce), une confirmation d'inscription tardive, une cession/un transfert tardif, l'abandon précoce des études, la correction d'erreurs (taux d'intérêt). 1, fiche 6, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%2Dmois%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Legal System
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Opinions Precedents Retrieval Unit
1, fiche 7, Anglais, Opinions%20Precedents%20Retrieval%20Unit
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Opinions%20Precedents%20Retrieval%20Unit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Théorie du droit
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Service de la recherche des consultations et des précédents
1, fiche 7, Français, Service%20de%20la%20recherche%20des%20consultations%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Justice. 1, fiche 7, Français, - Service%20de%20la%20recherche%20des%20consultations%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Legal Documents
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- comprehensive index of case-law
1, fiche 8, Anglais, comprehensive%20index%20of%20case%2Dlaw
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 8, Anglais, - comprehensive%20index%20of%20case%2Dlaw
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Décisions (Droit judiciaire)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- index complet et détaillé des précédents jurisprudentiels
1, fiche 8, Français, index%20complet%20et%20d%C3%A9taill%C3%A9%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents%20jurisprudentiels
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 8, Français, - index%20complet%20et%20d%C3%A9taill%C3%A9%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents%20jurisprudentiels
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian immigration jurisprudence
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20immigration%20jurisprudence
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 9, Anglais, - Canadian%20immigration%20jurisprudence
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- précédents jurisprudentiels en matière d’immigration au Canada
1, fiche 9, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents%20jurisprudentiels%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bimmigration%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- jurisprudence canadienne en matière d’immigration 1, fiche 9, Français, jurisprudence%20canadienne%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bimmigration
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 9, Français, - pr%C3%A9c%C3%A9dents%20jurisprudentiels%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bimmigration%20au%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-11-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Legislation and Precedents Division
1, fiche 10, Anglais, Legislation%20and%20Precedents%20Division
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Office of the Superintendent of Financial Institutions. 1, fiche 10, Anglais, - Legislation%20and%20Precedents%20Division
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Division de la législation et des précédents
1, fiche 10, Français, Division%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Bureau du Surintendant des institutions financières. 1, fiche 10, Français, - Division%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Phraseology
- Law of the Sea
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- precedents canvassed by the parties 1, fiche 11, Anglais, precedents%20canvassed%20by%20the%20parties
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Phraséologie
- Droit de la mer
Fiche 11, La vedette principale, Français
- précédents examinés par les parties
1, fiche 11, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents%20examin%C3%A9s%20par%20les%20parties
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Previous Buy Information Report
1, fiche 12, Anglais, Previous%20Buy%20Information%20Report
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- PBIR 1, fiche 12, Anglais, PBIR
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Previous%20Buy%20Information%20Report
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Rapport des achats précédents
1, fiche 12, Français, Rapport%20des%20achats%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
- RAP 1, fiche 12, Français, RAP
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 12, Français, - Rapport%20des%20achats%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-03-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- War Veterans Allowance Board - Precedent Decision Manual
1, fiche 13, Anglais, War%20Veterans%20Allowance%20Board%20%2D%20Precedent%20Decision%20Manual
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Veterans Affairs Canada. 1, fiche 13, Anglais, - War%20Veterans%20Allowance%20Board%20%2D%20Precedent%20Decision%20Manual
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Precedent Decision Manual
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Commission des allocations aux anciens combattants-Manuel des précédents
1, fiche 13, Français, Commission%20des%20allocations%20aux%20anciens%20combattants%2DManuel%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Anciens Combattants Canada. 1, fiche 13, Français, - Commission%20des%20allocations%20aux%20anciens%20combattants%2DManuel%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Manuel des précédents
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-04-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Accounting
- Government Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- comparative figures
1, fiche 14, Anglais, comparative%20figures
correct, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- corresponding figures 2, fiche 14, Anglais, corresponding%20figures
correct, pluriel
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Comptabilité
- Comptabilité publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- chiffres correspondants des exercices antérieurs
1, fiche 14, Français, chiffres%20correspondants%20des%20exercices%20ant%C3%A9rieurs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- chiffres correspondants de la période précédente 2, fiche 14, Français, chiffres%20correspondants%20de%20la%20p%C3%A9riode%20pr%C3%A9c%C3%A9dente
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres correspondants des périodes précédentes 2, fiche 14, Français, chiffres%20correspondants%20des%20p%C3%A9riodes%20pr%C3%A9c%C3%A9dentes
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres de la période précédente 2, fiche 14, Français, chiffres%20de%20la%20p%C3%A9riode%20pr%C3%A9c%C3%A9dente
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres correspondants de l’exercice précédent 3, fiche 14, Français, chiffres%20correspondants%20de%20l%26rsquo%3Bexercice%20pr%C3%A9c%C3%A9dent
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres de l’exercice précédent 2, fiche 14, Français, chiffres%20de%20l%26rsquo%3Bexercice%20pr%C3%A9c%C3%A9dent
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres correspondants des exercices précédents 2, fiche 14, Français, chiffres%20correspondants%20des%20exercices%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres des exercices précédents 2, fiche 14, Français, chiffres%20des%20exercices%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, pluriel
- chiffres des périodes précédentes 2, fiche 14, Français, chiffres%20des%20p%C3%A9riodes%20pr%C3%A9c%C3%A9dentes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Chiffres d'une ou plusieurs périodes ou d'un ou plusieurs exercices antérieurs juxtaposés à ceux de la période ou de l'exercice considéré à des fins de comparaison après redressement ou retraitement si les circonstances l'exigent. 2, fiche 14, Français, - chiffres%20correspondants%20des%20exercices%20ant%C3%A9rieurs
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
On entend par «chiffres comparatifs» l'ensemble des chiffres figurant dans un tableau ou un état comparatif, y compris ceux de la période ou de l'exercice considéré. 2, fiche 14, Français, - chiffres%20correspondants%20des%20exercices%20ant%C3%A9rieurs
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-04-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Precedent Project Casebook
1, fiche 15, Anglais, Precedent%20Project%20Casebook
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Western Economic Diversification Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Precedent%20Project%20Casebook
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Registre des projets précédents
1, fiche 15, Français, Registre%20des%20projets%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Diversification de l'économie de l'Ouest Canada. 1, fiche 15, Français, - Registre%20des%20projets%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Financial and Budgetary Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Previous Estimates 1, fiche 16, Anglais, Previous%20Estimates
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Budget précédent des dépenses
1, fiche 16, Français, Budget%20pr%C3%A9c%C3%A9dent%20des%20d%C3%A9penses
voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Budgets précédents des dépenses 1, fiche 16, Français, Budgets%20pr%C3%A9c%C3%A9dents%20des%20d%C3%A9penses
voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le Budget supplémentaire des dépenses A est déposé, les «Previous Estimates» ne comprennent que le Budget principal des dépenses, mais au moment du Budget supplémentaire des dépenses B, les «Previous Estimates» comprennent à la fois le Budget principal des dépenses et le Budget supplémentaire des dépenses A. Voilà pourquoi l'expression peut être au singulier ou au pluriel. 1, fiche 16, Français, - Budget%20pr%C3%A9c%C3%A9dent%20des%20d%C3%A9penses
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-07-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- policy and precedents
1, fiche 17, Anglais, policy%20and%20precedents
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 17, La vedette principale, Français
- principes et précédents
1, fiche 17, Français, principes%20et%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
précédent : fait antérieur qui permet de comprendre un fait analogue; décision, manière d'agir dont on peut s'autoriser ensuite dans un cas semblable. 2, fiche 17, Français, - principes%20et%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-08-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- precedents
1, fiche 18, Anglais, precedents
correct, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- modèles d’actes
1, fiche 18, Français, mod%C3%A8les%20d%26rsquo%3Bactes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- précédents 1, fiche 18, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents
à éviter, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[...] recueil de modèles dont se servent les juristes pour rédiger des actes juridiques 1, fiche 18, Français, - mod%C3%A8les%20d%26rsquo%3Bactes
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
[...] on commet un anglicisme lorsqu'on emploie le mot précédent pour désigner un recueil de modèles [...] 1, fiche 18, Français, - mod%C3%A8les%20d%26rsquo%3Bactes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-02-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Labour and Employment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- snap back
1, fiche 19, Anglais, snap%20back
nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Travail et emploi
Fiche 19, La vedette principale, Français
- retour aux niveaux précédents
1, fiche 19, Français, retour%20aux%20niveaux%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- retour en arrière 1, fiche 19, Français, retour%20en%20arri%C3%A8re
nom masculin
- retour à la formule précédente 1, fiche 19, Français, retour%20%C3%A0%20la%20formule%20pr%C3%A9c%C3%A9dente
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
voir fiche «cap on CAP». Le contexte est le même. Dans le cas présent, on envisage de «revenir à la formule d'avant 1990», c'est-à-dire de recommencer à payer 50 % de tous les coûts, dans le cas des provinces riches, ce qui coûterait 3 milliards de dollars au fédéral. 1, fiche 19, Français, - retour%20aux%20niveaux%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Source : Laurent Quintal, Politique de l'assurance-chômage, PS 1, fiche 19, Français, - retour%20aux%20niveaux%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-02-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Legal System
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Phraseology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- evolved precedents
1, fiche 20, Anglais, evolved%20precedents
pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
in a lawful manner only if done in accordance with legislation or evolved precedents 1, fiche 20, Anglais, - evolved%20precedents
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- précédents élaborés
1, fiche 20, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents%20%C3%A9labor%C3%A9s
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- précédents qui se sont développés 1, fiche 20, Français, pr%C3%A9c%C3%A9dents%20qui%20se%20sont%20d%C3%A9velopp%C3%A9s
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- System Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Computerized Precedent and Information Retrieval System 1, fiche 21, Anglais, Computerized%20Precedent%20and%20Information%20Retrieval%20System
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Système automatisé de recherche de l'information et des précédents
1, fiche 21, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20recherche%20de%20l%27information%20et%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
proposition
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-07-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Rights and Freedoms
- Sociology of Women
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Women and Legal Action: precedents, resources and strategies for the future
1, fiche 22, Anglais, Women%20and%20Legal%20Action%3A%20precedents%2C%20resources%20and%20strategies%20for%20the%20future
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Canadian Advisory Council on the Status of Women. 1, fiche 22, Anglais, - Women%20and%20Legal%20Action%3A%20precedents%2C%20resources%20and%20strategies%20for%20the%20future
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droits et libertés
- Sociologie des femmes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Femmes et action juridique :précédents, ressources et stratégies pour l'avenir
1, fiche 22, Français, Femmes%20et%20action%20juridique%20%3Apr%C3%A9c%C3%A9dents%2C%20ressources%20et%20strat%C3%A9gies%20pour%20l%27avenir
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- doctrine of stare decisis 1, fiche 23, Anglais, doctrine%20of%20stare%20decisis
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 23, La vedette principale, Français
- doctrine de l'autorité des précédents
1, fiche 23, Français, doctrine%20de%20l%27autorit%C3%A9%20des%20pr%C3%A9c%C3%A9dents
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


