TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROUE [32 fiches]

Fiche 1 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Maneuvering of Ships
DEF

A Panama fairlead located at the vessel's stem.

OBS

bullnose: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Terme(s)-clé(s)
  • bull nose
  • bull ring

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Manœuvre des navires
DEF

Chaumard de Panama situé sur la pointe avant du bâtiment.

OBS

chaumard d'étrave : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM); désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Maneuvering of Ships
DEF

A mooring line that is attached to the front end of a vessel and oriented forward.

OBS

head line: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Terme(s)-clé(s)
  • headline
  • bowline
  • headrope
  • bowrope

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Manœuvre des navires
DEF

Amarre qui est attachée à l'extrémité avant d'un bâtiment et qui est orientée vers l'avant.

OBS

pointe avant : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

In a wooden ship, the area between the foremost frame and the stem.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Dans un navire en bois, partie située entre le premier couple et l'étrave.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
DEF

Parte delantera de la nave, con la cual corta las aguas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
CONT

As the ice boat design developed over time, a shelving bow was added, allowing the boats to be more easily hauled up onto the ice.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

figurehead: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

figure de proue : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2020-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
CONT

A bow roller functions in much the same way as a bow pulpit, allowing to keep [the] anchor permanently mounted on the front of [the] boat.

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2020-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

Inclination of the stem line from the vertical.

Terme(s)-clé(s)
  • rake of bow
  • rake of stem

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
OBS

bow light; forward light: terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • bow lights
  • forward lights

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
OBS

feu de proue; feu avant; feu d'avant : termes habituellement utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • feux de proue
  • feux avant
  • feux d’avant

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2702
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2702: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2702

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2702
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2702 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2702

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2705
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2705: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2705

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2705
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2705 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2705

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2700
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2700: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2700

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2700
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2700 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2700

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria aeronáutica
  • Militar (Generalidades)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2013-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Marine and River Navigation Aids
  • Hydroplanes and Hydrofoils
Terme(s)-clé(s)
  • air cushion ice breaking bow

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Hydroglisseurs et hydroptères

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Water Transport
OBS

produced by a running ship.

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Transport par eau
OBS

produite par un navire en marche.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
Terme(s)-clé(s)
  • burying the bow

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2001-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
Terme(s)-clé(s)
  • bowwoman

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
Terme(s)-clé(s)
  • remera de proa
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Torpedoes
CONT

... bow-cap of tubes (torpedoes) ...

Français

Domaine(s)
  • Torpilles
CONT

[...] extrémité des tubes à la proue (lance-torpilles) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Forces

Français

Domaine(s)
  • Forces navales

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1999-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1994-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

Managers have to convey messages in such a way that they are received unequivocally and achieve the intended results. In this sense, the manager is a figurehead and spokesperson, effecting liaison between different parts of the organization, disseminating information, resolving interpersonal problems and negotiating solutions to the organization's difficulties: throughout all this, the manager is a communicator.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
DEF

Personnalité majeure d'un mouvement (en histoire, etc.)

CONT

le gestionnaire se doit de communiquer un message de sorte qu'il soit reçu de façon univoque et entraîne les actions désirées. C'est ainsi qu'un gestionnaire est figure de proue et porte-parole, agit comme liaison entre les parties de l'organisation, dissémine de l'information, règle des problèmes interpersonnels, négocie des solutions aux difficultés de l'entreprise; en tout cela il est communicateur.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1994-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

ice doubling and ice strengthening: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

renfort de proue et renforcement contre les glaces : Terminologie adoptée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1993-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

bow discharge: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

refoulement de proue : Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1991-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Sculpture emblématique et ornementale placée sur l'étrave des navires.

OBS

Emblème religieux ou profane, représentation humaine ou animale ou figure fantastique; par extension aujourd'hui: écu, blason ou logo de société(prétoliers).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 26

Fiche 27 1990-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fine Arts (General)

Français

Domaine(s)
  • Beaux-arts (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • National History
CONT

In a 19th century report: ... a plan of a scrap bow listing and laging in the Beaufort Sea.

Français

Domaine(s)
  • Histoires nationales

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1986-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aeroindustry
DEF

(AGARD) A structure forming the extreme forward end of the envelope or hull

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Constructions aéronautiques
DEF

(AGARD) Structure formant l'extrémité antérieure de l'enveloppe ou de la carène.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1984-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1978-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

navires

Espagnol

Conserver la fiche 32

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :