TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROVINCE CANADA [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Social Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grand Lodge of Ancient Free and Accepted Masons of Canada in the Province of Ontario
1, fiche 1, Anglais, Grand%20Lodge%20of%20Ancient%20Free%20and%20Accepted%20Masons%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Grand Lodge, A.F. & A.M., of Canada in the Province of Ontario 1, fiche 1, Anglais, Grand%20Lodge%2C%20A%2EF%2E%20%26%20A%2EM%2E%2C%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
correct
- Grand Lodge of Canada in the Province of Ontario 1, fiche 1, Anglais, Grand%20Lodge%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
correct
- Grand Lodge of Canada 2, fiche 1, Anglais, Grand%20Lodge%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Grand Lodge's mission is to provide effective and sustainable leadership to Ontario's Masonic community and preserve the timeless Masonic initiatory system as a framework for all good men to transform their lives through the ancient and enduring tenets of brotherly love, relief and truth. 3, fiche 1, Anglais, - Grand%20Lodge%20of%20Ancient%20Free%20and%20Accepted%20Masons%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Organisation sociale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Grand Lodge of Ancient Free and Accepted Masons of Canada in the Province of Ontario
1, fiche 1, Français, Grand%20Lodge%20of%20Ancient%20Free%20and%20Accepted%20Masons%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Grand Lodge, A. F. & A. M., of Canada in the Province of Ontario 1, fiche 1, Français, Grand%20Lodge%2C%20A%2E%20F%2E%20%26%20A%2E%20M%2E%2C%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
correct
- Grand Lodge of Canada in the Province of Ontario 1, fiche 1, Français, Grand%20Lodge%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
correct
- Grand Lodge of Canada 2, fiche 1, Français, Grand%20Lodge%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada Oil and Gas Land Regulations
1, fiche 2, Anglais, Canada%20Oil%20and%20Gas%20Land%20Regulations
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- COGLR 2, fiche 2, Anglais, COGLR
non officiel
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting the Administration and Disposition of Oil and Gas Belonging to Her Majesty in Right of Canada Under all Lands Forming Part of Canada but not Within any Province 3, fiche 2, Anglais, Regulations%20Respecting%20the%20Administration%20and%20Disposition%20of%20Oil%20and%20Gas%20Belonging%20to%20Her%20Majesty%20in%20Right%20of%20Canada%20Under%20all%20Lands%20Forming%20Part%20of%20Canada%20but%20not%20Within%20any%20Province
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada Oil and Gas Land Regulations: short title. 4, fiche 2, Anglais, - Canada%20Oil%20and%20Gas%20Land%20Regulations
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Regulations Respecting the Administration and Disposition of Oil and Gas Belonging to Her Majesty in Right of Canada Under all Lands Forming Part of Canada but not Within any Province: long title. 4, fiche 2, Anglais, - Canada%20Oil%20and%20Gas%20Land%20Regulations
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
COGLR: This abbreviation is used but is not official. 4, fiche 2, Anglais, - Canada%20Oil%20and%20Gas%20Land%20Regulations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada
1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20terres%20p%C3%A9trolif%C3%A8res%20et%20gazif%C3%A8res%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RTPGC 2, fiche 2, Français, RTPGC
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Règlement concernant l'administration et l'aliénation des droits d’exploitation du pétrole et du gaz appartenant à sa Majesté du chef du Canada dans toutes les terres faisant partie du Canada, mais non dans les limites d’une province 3, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20l%27administration%20et%20l%27ali%C3%A9nation%20des%20droits%20d%26rsquo%3Bexploitation%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20gaz%20appartenant%20%C3%A0%20sa%20Majest%C3%A9%20du%20chef%20du%20Canada%20dans%20toutes%20les%20terres%20faisant%20partie%20du%20Canada%2C%20mais%20non%20dans%20les%20limites%20d%26rsquo%3Bune%20province
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada : titre abrégé. 4, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20terres%20p%C3%A9trolif%C3%A8res%20et%20gazif%C3%A8res%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Règlement concernant l'administration et l'aliénation des droits d'exploitation du pétrole et du gaz appartenant à sa Majesté du chef du Canada dans toutes les terres faisant partie du Canada, mais non dans les limites d'une province : titre intégral. 4, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20terres%20p%C3%A9trolif%C3%A8res%20et%20gazif%C3%A8res%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
RTPGC : Bien que cette abréviation soit utilisée, elle n'est pas officielle. 4, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20terres%20p%C3%A9trolif%C3%A8res%20et%20gazif%C3%A8res%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Province of New Brunswick concerning Implementation of Changes to the Income Tax Act of Canada with regard to the Donation of Ecologically Sensitive Lands
1, fiche 3, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick%20concerning%20Implementation%20of%20Changes%20to%20the%20Income%20Tax%20Act%20of%20Canada%20with%20regard%20to%20the%20Donation%20of%20Ecologically%20Sensitive%20Lands
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Protocole d’entente entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick sur la mise en œuvre de modifications de la Loi de l'impôt sur le revenu du Canada touchant le don de terre écosensible
1, fiche 3, Français, Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 3, Français, - Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-06-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
- Administrative Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian jurisdiction
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20jurisdiction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... a law firm ... that maintains an office in New Brunswick together with an office in a foreign jurisdiction or another Canadian jurisdiction ... 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20jurisdiction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
- Droit administratif
Fiche 4, La vedette principale, Français
- province ou territoire du Canada
1, fiche 4, Français, province%20ou%20territoire%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] un cabinet [...] établi à la fois au Nouveau-Brunswick et dans un État étranger ou dans une autre province ou un territoire du Canada [...] 2, fiche 4, Français, - province%20ou%20territoire%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Province House National Historic Site of Canada
1, fiche 5, Anglais, Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Province House National Historic Site 2, fiche 5, Anglais, Province%20House%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 5, Anglais, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Named after "Province House," the English name of a premises that has no French equivalent. 4, fiche 5, Anglais, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, fiche 5, Anglais, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Province House
1, fiche 5, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- lieu historique national Province House 2, fiche 5, Français, lieu%20historique%20national%20Province%20House
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Province House», le nom anglais d'un établissement n'ayant pas d'équivalent français. 4, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-08-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Parliamentary Language
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Legislative Council of the Province of Canada
1, fiche 6, Anglais, Legislative%20Council%20of%20the%20Province%20of%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Legislative Council of the Province of Canada was the upper house for the Province of Canada, which consisted of the former provinces of Lower Canada, then known as Canada East and later the province of Quebec, and Upper Canada, then known as Canada West and later the province of Ontario. It was created by The Union Act of 1840. 1, fiche 6, Anglais, - Legislative%20Council%20of%20the%20Province%20of%20Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vocabulaire parlementaire
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Conseil législatif de la Province du Canada
1, fiche 6, Français, Conseil%20l%C3%A9gislatif%20de%20la%20Province%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil législatif de la Province du Canada est la chambre haute du Parlement de la Province du Canada, créé par la Loi de l'Union de 1840. La Loi de l'Amérique du Nord britannique de 1867 donne naissance à un nouveau système politique fédéral dans lequel le Conseil législatif prend le nom de Sénat du Canada. 1, fiche 6, Français, - Conseil%20l%C3%A9gislatif%20de%20la%20Province%20du%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Road Maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canada—New Brunswick Primary Highway Strengthening/Improvement Agreement 1, fiche 7, Anglais, Canada%26mdash%3BNew%20Brunswick%20Primary%20Highway%20Strengthening%2FImprovement%20Agreement
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
January 28, 1982 to March 31, 1986. 2, fiche 7, Anglais, - Canada%26mdash%3BNew%20Brunswick%20Primary%20Highway%20Strengthening%2FImprovement%20Agreement
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Canada New Brunswick Primary Highway Strengthening Improvement Agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Entretien des routes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Entente entre le gouvernement du Canada et celui du Nouveau-Brunswick pour la rénovation et l'amélioration des routes primaires de cette province
1, fiche 7, Français, Entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20celui%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20pour%20la%20r%C3%A9novation%20et%20l%27am%C3%A9lioration%20des%20routes%20primaires%20de%20cette%20province
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
28 janvier 1982 au 31 mars 1986. 2, fiche 7, Français, - Entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20celui%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20pour%20la%20r%C3%A9novation%20et%20l%27am%C3%A9lioration%20des%20routes%20primaires%20de%20cette%20province
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Province of Canada
1, fiche 8, Anglais, Province%20of%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Established by the Union Act, 1840, for the government of Upper Canada and Lower Canada, which became Ontario and Quebec, respectively, pursuant to the Constitution Act, 1867. 2, fiche 8, Anglais, - Province%20of%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- province du Canada
1, fiche 8, Français, province%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Créée par l'Acte d'Union, 1840, pour gouverner le Bas et le Haut-Canada qui sont devenus le Québec et l'Ontario respectivement en vertu de la Loi constitutionnelle de 1867. 2, fiche 8, Français, - province%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Province House National Historic Site of Canada
1, fiche 9, Anglais, Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Halifax, Nova Scotia. 2, fiche 9, Anglais, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 9, Anglais, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Province House
1, fiche 9, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Halifax en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 9, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 9, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 9, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Payroll Deductions Tables - Income Tax Deductions - In Canada Beyond the Limits of Any Province or Outside Canada
1, fiche 10, Anglais, Payroll%20Deductions%20Tables%20%2D%20Income%20Tax%20Deductions%20%2D%20In%20Canada%20Beyond%20the%20Limits%20of%20Any%20Province%20or%20Outside%20Canada
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's publication T4032-OC. 2, fiche 10, Anglais, - Payroll%20Deductions%20Tables%20%2D%20Income%20Tax%20Deductions%20%2D%20In%20Canada%20Beyond%20the%20Limits%20of%20Any%20Province%20or%20Outside%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Tables de retenues sur la paie-Retenues aux fins de l'impôt sur le revenu-Au Canada au-delà des limites d’une province ou à l'extérieur du Canada
1, fiche 10, Français, Tables%20de%20retenues%20sur%20la%20paie%2DRetenues%20aux%20fins%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%2DAu%20Canada%20au%2Ddel%C3%A0%20des%20limites%20d%26rsquo%3Bune%20province%20ou%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication T4032-OC de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 10, Français, - Tables%20de%20retenues%20sur%20la%20paie%2DRetenues%20aux%20fins%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%2DAu%20Canada%20au%2Ddel%C3%A0%20des%20limites%20d%26rsquo%3Bune%20province%20ou%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20du%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Finance
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Estimates of Canadian Research and Development Expenditures (GERD), Canada, 1989 to 2000, and by province 1989 to 1998
1, fiche 11, Anglais, Estimates%20of%20Canadian%20Research%20and%20Development%20Expenditures%20%28GERD%29%2C%20Canada%2C%201989%20to%202000%2C%20and%20by%20province%201989%20to%201998
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Services, Science and Technology Division, Statistics Canada, 1989---- . GERD: Gross domestic expenditures on research and development. 1, fiche 11, Anglais, - Estimates%20of%20Canadian%20Research%20and%20Development%20Expenditures%20%28GERD%29%2C%20Canada%2C%201989%20to%202000%2C%20and%20by%20province%201989%20to%201998
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Finances
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Estimations des dépenses canadiennes au titre de la recherche et du développement(DIRD), Canada, 1989 à 2000 et selon la province 1989 à 1998
1, fiche 11, Français, Estimations%20des%20d%C3%A9penses%20canadiennes%20au%20titre%20de%20la%20recherche%20et%20du%20d%C3%A9veloppement%28DIRD%29%2C%20Canada%2C%201989%20%C3%A0%202000%20et%20selon%20la%20province%201989%20%C3%A0%201998
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Division des services, des sciences et de la technologie, Statistique Canada, 1989----. DIRD : Dépenses intérieures brutes au titre de la R-D. 1, fiche 11, Français, - Estimations%20des%20d%C3%A9penses%20canadiennes%20au%20titre%20de%20la%20recherche%20et%20du%20d%C3%A9veloppement%28DIRD%29%2C%20Canada%2C%201989%20%C3%A0%202000%20et%20selon%20la%20province%201989%20%C3%A0%201998
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-11-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Statutes of Canada
1, fiche 12, Anglais, Statutes%20of%20Canada
correct, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Statutes of the Province of Canada 2, fiche 12, Anglais, Statutes%20of%20the%20Province%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, pluriel
- Provincial Statutes of Canada 2, fiche 12, Anglais, Provincial%20Statutes%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, pluriel
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
1841-1851, Provincial Statutes of Canada; 1852-1866, Statutes of the Province of Canada; 1867-, Statutes of Canada. Information found in the DOBIS data base. 2, fiche 12, Anglais, - Statutes%20of%20Canada
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Lois du Canada
1, fiche 12, Français, Lois%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Statuts du Canada 2, fiche 12, Français, Statuts%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- S.C. 1, fiche 12, Français, S%2EC%2E
ancienne désignation, correct
- S.C. 1, fiche 12, Français, S%2EC%2E
- Statuts de la province du Canada 3, fiche 12, Français, Statuts%20de%20la%20province%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Statuts provinciaux du Canada 3, fiche 12, Français, Statuts%20provinciaux%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
1841-1851, Statuts provinciaux du Canada; 1852-1866, Statuts de la province du Canada; 1867-, Statuts du Canada. Informations obtenues dans la base de données DOBIS. 3, fiche 12, Français, - Lois%20du%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le titre de la version française a été changé à compter de la publication de l'édition reliée des lois de 1987 mais la Gazette du Canada a continué quelques années à se servir de l'ancien titre. 1, fiche 12, Français, - Lois%20du%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Poder legislativo (Derecho constitucional)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Leyes de Canadá
1, fiche 12, Espagnol, Leyes%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- derecho legislado de Canadá
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Order Transferring from the Minister of Finance to the Minister of Industry, the Powers, Duties and Functions in Relation to Regional Economic Development in Quebec and the Control of Supervision of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec
1, fiche 13, Anglais, Order%20Transferring%20from%20the%20Minister%20of%20Finance%20to%20the%20Minister%20of%20Industry%2C%20the%20Powers%2C%20Duties%20and%20Functions%20in%20Relation%20to%20Regional%20Economic%20Development%20in%20Quebec%20and%20the%20Control%20of%20Supervision%20of%20the%20Economic%20Development%20Agency%20of%20Canada%20for%20the%20Regions%20of%20Quebec
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act. 1, fiche 13, Anglais, - Order%20Transferring%20from%20the%20Minister%20of%20Finance%20to%20the%20Minister%20of%20Industry%2C%20the%20Powers%2C%20Duties%20and%20Functions%20in%20Relation%20to%20Regional%20Economic%20Development%20in%20Quebec%20and%20the%20Control%20of%20Supervision%20of%20the%20Economic%20Development%20Agency%20of%20Canada%20for%20the%20Regions%20of%20Quebec
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Décret transférant du ministre des Finances au ministre de l'Industrie l'ensemble des attributions relativement au développement économique régional dans la province de Québec et la responsabilité de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec
1, fiche 13, Français, D%C3%A9cret%20transf%C3%A9rant%20du%20ministre%20des%20Finances%20au%20ministre%20de%20l%27Industrie%20l%27ensemble%20des%20attributions%20relativement%20au%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20r%C3%A9gional%20dans%20la%20province%20de%20Qu%C3%A9bec%20et%20la%20responsabilit%C3%A9%20de%20l%27Agence%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20pour%20les%20r%C3%A9gions%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les restructurations et les transferts d'attributions dans l'administration publique. 1, fiche 13, Français, - D%C3%A9cret%20transf%C3%A9rant%20du%20ministre%20des%20Finances%20au%20ministre%20de%20l%27Industrie%20l%27ensemble%20des%20attributions%20relativement%20au%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20r%C3%A9gional%20dans%20la%20province%20de%20Qu%C3%A9bec%20et%20la%20responsabilit%C3%A9%20de%20l%27Agence%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20pour%20les%20r%C3%A9gions%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
- Food Industries
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Application, procedures, issuance and use of a permit to import
1, fiche 14, Anglais, Application%2C%20procedures%2C%20issuance%20and%20use%20of%20a%20permit%20to%20import
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Identification of Mail Shipments of Plants, Plant Material, and other related matter 1, fiche 14, Anglais, Identification%20of%20Mail%20Shipments%20of%20Plants%2C%20Plant%20Material%2C%20and%20other%20related%20matter
ancienne désignation, correct, Canada
- Permit Requirements for Importations from the continental U.S. to multiple destinations within a province of Canada 1, fiche 14, Anglais, Permit%20Requirements%20for%20Importations%20from%20the%20continental%20U%2ES%2E%20to%20multiple%20destinations%20within%20a%20province%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, Canada
- Permits to cover importations from the USA destined to numerous locations within provinces in Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Policy Directives number D-97-04 of the Canadian Food Inspection Agency replaces Policy Directives number D-95-05, D-95-07, D-94-09. 1, fiche 14, Anglais, - Application%2C%20procedures%2C%20issuance%20and%20use%20of%20a%20permit%20to%20import
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Demande, délivrance et utilisation d’un permis d’importation et procédures pertinentes
1, fiche 14, Français, Demande%2C%20d%C3%A9livrance%20et%20utilisation%20d%26rsquo%3Bun%20permis%20d%26rsquo%3Bimportation%20et%20proc%C3%A9dures%20pertinentes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Identification des envois postaux de végétaux, de matériel végétal et de matières connexes 1, fiche 14, Français, Identification%20des%20envois%20postaux%20de%20v%C3%A9g%C3%A9taux%2C%20de%20mat%C3%A9riel%20v%C3%A9g%C3%A9tal%20et%20de%20mati%C3%A8res%20connexes
ancienne désignation, correct, Canada
- Permis exigé pour les importations en provenance de la zone continentale des États-Unis acheminées à des destinations multiples dans une même province du Canada 1, fiche 14, Français, Permis%20exig%C3%A9%20pour%20les%20importations%20en%20provenance%20de%20la%20zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20achemin%C3%A9es%20%C3%A0%20des%20destinations%20multiples%20dans%20une%20m%C3%AAme%20province%20du%20Canada
ancienne désignation, correct
- Les Permis traitant des importations en provenance d’États-Unis qui sont destinées à plusieurs locaux à l'intérieur de chaque Province du Canada 1, fiche 14, Français, Les%20Permis%20traitant%20des%20importations%20en%20provenance%20d%26rsquo%3B%C3%89tats%2DUnis%20qui%20sont%20destin%C3%A9es%20%C3%A0%20plusieurs%20locaux%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20de%20chaque%20Province%20du%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Circulaire numéro D-97-04 de l'Agence canadienne d'inspection des aliments remplace les circulaires numéro D-95-05, D-95-07, D-94-09. 1, fiche 14, Français, - Demande%2C%20d%C3%A9livrance%20et%20utilisation%20d%26rsquo%3Bun%20permis%20d%26rsquo%3Bimportation%20et%20proc%C3%A9dures%20pertinentes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Grand Chapter of Canada in the Province of Ontario 1, fiche 15, Anglais, Grand%20Chapter%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Grand Chapter of Canada in the Province of Ontario 1, fiche 15, Français, Grand%20Chapter%20of%20Canada%20in%20the%20Province%20of%20Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Constitutional Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Negotiation Terms of Separation Act
1, fiche 16, Anglais, Negotiation%20Terms%20of%20Separation%20Act
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for a national referendum to authorize the Government of Canada to negotiate terms of separation with a province that has voted for separation from Canada 1, fiche 16, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20a%20national%20referendum%20to%20authorize%20the%20Government%20of%20Canada%20to%20negotiate%20terms%20of%20separation%20with%20a%20province%20that%20has%20voted%20for%20separation%20from%20Canada
correct, Canada
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Droit constitutionnel
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Loi sur la négociation des conditions de sécession de territoires
1, fiche 16, Français, Loi%20sur%20la%20n%C3%A9gociation%20des%20conditions%20de%20s%C3%A9cession%20de%20territoires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Loi permettant la tenue d’un référendum national afin d’autoriser le gouvernement du Canada à négocier les conditions de sécession du Canada par une province qui a voté en faveur d’une telle sécession 1, fiche 16, Français, Loi%20permettant%20la%20tenue%20d%26rsquo%3Bun%20r%C3%A9f%C3%A9rendum%20national%20afin%20d%26rsquo%3Bautoriser%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20%C3%A0%20n%C3%A9gocier%20les%20conditions%20de%20s%C3%A9cession%20du%20Canada%20par%20une%20province%20qui%20a%20vot%C3%A9%20en%20faveur%20d%26rsquo%3Bune%20telle%20s%C3%A9cession
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- provincial cent
1, fiche 17, Anglais, provincial%20cent
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Province of Canada cent 1, fiche 17, Anglais, Province%20of%20Canada%20cent
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The one-cent coin issued by the Province of Canada in 1858-59. 1, fiche 17, Anglais, - provincial%20cent
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
These coins were thinner and lighter in weight than the "Dominion cents" issued by the Dominion of Canada starting in 1876. 1, fiche 17, Anglais, - provincial%20cent
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 17, La vedette principale, Français
- cent de la Province du Canada
1, fiche 17, Français, cent%20de%20la%20Province%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- provincial
1, fiche 18, Anglais, provincial
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- of the Province of Canada 1, fiche 18, Anglais, of%20the%20Province%20of%20Canada
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Said of coins struck for the Province of Canada in 1858 and 1859. 1, fiche 18, Anglais, - provincial
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 18, La vedette principale, Français
- de la Province du Canada
1, fiche 18, Français, de%20la%20Province%20du%20Canada
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Se dit de la monnaie frappée pour la Province du Canada en 1858 et 1859. 1, fiche 18, Français, - de%20la%20Province%20du%20Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- coinage of the Province of Canada
1, fiche 19, Anglais, coinage%20of%20the%20Province%20of%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Province of Canada coinage 1, fiche 19, Anglais, Province%20of%20Canada%20coinage
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
1858-1859. 1, fiche 19, Anglais, - coinage%20of%20the%20Province%20of%20Canada
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 19, La vedette principale, Français
- monnaie de la Province du Canada
1, fiche 19, Français, monnaie%20de%20la%20Province%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
1858-1859. 1, fiche 19, Français, - monnaie%20de%20la%20Province%20du%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Health Insurance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Identification of a mechanism to ensure health insurance coverage for permanent residents of Canada who have lost their eligibility by not meeting provincial/territorial residence requirements 1, fiche 20, Anglais, Identification%20of%20a%20mechanism%20to%20ensure%20health%20insurance%20coverage%20for%20permanent%20residents%20of%20Canada%20who%20have%20lost%20their%20eligibility%20by%20not%20meeting%20provincial%2Fterritorial%20residence%20requirements
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Assurance-maladie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Identification d’un mécanisme permettant d’assurer une couverture d’assurance aux résidents permanents du Canada qui perdent leur statut de résidents d’une province/territoire et conséquemment leur admissibilité à l'assurance-santé 1, fiche 20, Français, Identification%20d%26rsquo%3Bun%20m%C3%A9canisme%20permettant%20d%26rsquo%3Bassurer%20une%20couverture%20d%26rsquo%3Bassurance%20aux%20r%C3%A9sidents%20permanents%20du%20Canada%20qui%20perdent%20leur%20statut%20de%20r%C3%A9sidents%20d%26rsquo%3Bune%20province%2Fterritoire%20et%20cons%C3%A9quemment%20leur%20admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27assurance%2Dsant%C3%A9
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Document du Comité de coordination de la facturation réciproque. 1, fiche 20, Français, - Identification%20d%26rsquo%3Bun%20m%C3%A9canisme%20permettant%20d%26rsquo%3Bassurer%20une%20couverture%20d%26rsquo%3Bassurance%20aux%20r%C3%A9sidents%20permanents%20du%20Canada%20qui%20perdent%20leur%20statut%20de%20r%C3%A9sidents%20d%26rsquo%3Bune%20province%2Fterritoire%20et%20cons%C3%A9quemment%20leur%20admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27assurance%2Dsant%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Division de l'assurance-santé, Santé Canada. 1, fiche 20, Français, - Identification%20d%26rsquo%3Bun%20m%C3%A9canisme%20permettant%20d%26rsquo%3Bassurer%20une%20couverture%20d%26rsquo%3Bassurance%20aux%20r%C3%A9sidents%20permanents%20du%20Canada%20qui%20perdent%20leur%20statut%20de%20r%C3%A9sidents%20d%26rsquo%3Bune%20province%2Fterritoire%20et%20cons%C3%A9quemment%20leur%20admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27assurance%2Dsant%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-02-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Canada Pension Plan Agreement and Loans Act
1, fiche 21, Anglais, Canada%20Pension%20Plan%20Agreement%20and%20Loans%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- An Act to Enable the Province to Enter into an Agreement with Respect to the Canada Pension Plan and to Borrow Moneys from the Canada Pension Plan Investment Fund and to Provide Securities Therefor 1, fiche 21, Anglais, An%20Act%20to%20Enable%20the%20Province%20to%20Enter%20into%20an%20Agreement%20with%20Respect%20to%20the%20Canada%20Pension%20Plan%20and%20to%20Borrow%20Moneys%20from%20the%20Canada%20Pension%20Plan%20Investment%20Fund%20and%20to%20Provide%20Securities%20Therefor
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Canada Pension Plan Agreement and Loans Act
1, fiche 21, Français, Canada%20Pension%20Plan%20Agreement%20and%20Loans%20Act
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- An Act to Enable the Province to Enter into an Agreement with Respect to the Canada Pension Plan and to Borrow Moneys from the Canada Pension Plan Investment Fund and to Provide Securities Therefor 1, fiche 21, Français, An%20Act%20to%20Enable%20the%20Province%20to%20Enter%20into%20an%20Agreement%20with%20Respect%20to%20the%20Canada%20Pension%20Plan%20and%20to%20Borrow%20Moneys%20from%20the%20Canada%20Pension%20Plan%20Investment%20Fund%20and%20to%20Provide%20Securities%20Therefor
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites. 2, fiche 21, Français, - Canada%20Pension%20Plan%20Agreement%20and%20Loans%20Act
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Dominion-Provincial Financial Agreement Act 1947
1, fiche 22, Anglais, Dominion%2DProvincial%20Financial%20Agreement%20Act%201947
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- An Act to Authorize the Execution on Behalf of the Province of Nova Scotia of a Tax Agreement Between the Government of Canada and the Government of Nova Scotia 1, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20Authorize%20the%20Execution%20on%20Behalf%20of%20the%20Province%20of%20Nova%20Scotia%20of%20a%20Tax%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20Nova%20Scotia
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Dominion-Provincial Financial Agreement Act 1947
1, fiche 22, Français, Dominion%2DProvincial%20Financial%20Agreement%20Act%201947
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- An Act to Authorize the Execution on Behalf of the Province of Nova Scotia of a Tax Agreement Between the Government of Canada and the Government of Nova Scotia 1, fiche 22, Français, An%20Act%20to%20Authorize%20the%20Execution%20on%20Behalf%20of%20the%20Province%20of%20Nova%20Scotia%20of%20a%20Tax%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20Nova%20Scotia
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 22, Français, - Dominion%2DProvincial%20Financial%20Agreement%20Act%201947
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- An Act to Implement Arrangements Made Between the Province and the Government of Canada to Provide Uniformity in the Laws Relating to Petroleum Resources in the Offshore
1, fiche 23, Anglais, An%20Act%20to%20Implement%20Arrangements%20Made%20Between%20the%20Province%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20to%20Provide%20Uniformity%20in%20the%20Laws%20Relating%20to%20Petroleum%20Resources%20in%20the%20Offshore
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 23, La vedette principale, Français
- An Act to Implement Arrangements Made Between the Province and the Government of Canada to Provide Uniformity in the Laws Relating to Petroleum Resources in the Offshore
1, fiche 23, Français, An%20Act%20to%20Implement%20Arrangements%20Made%20Between%20the%20Province%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20to%20Provide%20Uniformity%20in%20the%20Laws%20Relating%20to%20Petroleum%20Resources%20in%20the%20Offshore
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 23, Français, - An%20Act%20to%20Implement%20Arrangements%20Made%20Between%20the%20Province%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20to%20Provide%20Uniformity%20in%20the%20Laws%20Relating%20to%20Petroleum%20Resources%20in%20the%20Offshore
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-11-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty in right of Canada or in right of a province
1, fiche 24, Anglais, Her%20Majesty%20in%20right%20of%20Canada%20or%20in%20right%20of%20a%20province
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province
1, fiche 24, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20du%20chef%20du%20Canada%20ou%20d%26rsquo%3Bune%20province
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Sa Majesté aux droits du Canada ou d’une province 2, fiche 24, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20aux%20droits%20du%20Canada%20ou%20d%26rsquo%3Bune%20province
correct, proposition, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-12-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medical Staff
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Active civilian physicians, by type of physician, Canada, by province, December 31, 1985
1, fiche 25, Anglais, Active%20civilian%20physicians%2C%20by%20type%20of%20physician%2C%20Canada%2C%20by%20province%2C%20December%2031%2C%201985
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Health Services and Promotion Branch Publications. 2, fiche 25, Anglais, - Active%20civilian%20physicians%2C%20by%20type%20of%20physician%2C%20Canada%2C%20by%20province%2C%20December%2031%2C%201985
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Personnel médical
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Médecins civils actifs au Canada, au 31 décembre 1985, selon le type de médecin et la province
1, fiche 25, Français, M%C3%A9decins%20civils%20actifs%20au%20Canada%2C%20au%2031%20d%C3%A9cembre%201985%2C%20selon%20le%20type%20de%20m%C3%A9decin%20et%20la%20province
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-09-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Understanding between the Government of Canada and the Province of British Columbia concerning Federal and Provincial Responsibilities in Relation to Spills of Oil and of Other Hazardous Materials
1, fiche 26, Anglais, Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Province%20of%20British%20Columbia%20concerning%20Federal%20and%20Provincial%20Responsibilities%20in%20Relation%20to%20Spills%20of%20Oil%20and%20of%20Other%20Hazardous%20Materials
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Understanding between the Government of Canada and the province of British Columbia concerning federal and provincial responsibilities in relation to spills of oil and of other hazardous materials 2, fiche 26, Anglais, Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20province%20of%20British%20Columbia%20concerning%20federal%20and%20provincial%20responsibilities%20in%20relation%20to%20spills%20of%20oil%20and%20of%20other%20hazardous%20materials
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Entente Canada - Colombie-Britannique sur les responsabilités fédérales-provinciales relatives aux déversements d’hydrocarbures et d’autres matières dangereuses
1, fiche 26, Français, Entente%20Canada%20%2D%20Colombie%2DBritannique%20sur%20les%20responsabilit%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9rales%2Dprovinciales%20relatives%20aux%20d%C3%A9versements%20d%26rsquo%3Bhydrocarbures%20et%20d%26rsquo%3Bautres%20mati%C3%A8res%20dangereuses
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Entente entre le gouvernement du Canada et la province de la Colombie-Britannique au sujet des responsabilités fédérales et provinciales relatives aux déversements d’hydrocarbures et d’autres matières dangereuses 2, fiche 26, Français, Entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%20province%20de%20la%20Colombie%2DBritannique%20au%20sujet%20des%20responsabilit%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20et%20provinciales%20relatives%20aux%20d%C3%A9versements%20d%26rsquo%3Bhydrocarbures%20et%20d%26rsquo%3Bautres%20mati%C3%A8res%20dangereuses
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-02-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- An Act to confirm an Agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of New Brunswick respecting Indian Reserves
1, fiche 27, Anglais, An%20Act%20to%20confirm%20an%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick%20respecting%20Indian%20Reserves
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Loi confirmant une convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick à l'égard de réserves indiennes
1, fiche 27, Français, Loi%20confirmant%20une%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20r%C3%A9serves%20indiennes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-02-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- An Act to confirm an Agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Nova Scotia respecting Indian Reserves
1, fiche 28, Anglais, An%20Act%20to%20confirm%20an%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20Nova%20Scotia%20respecting%20Indian%20Reserves
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Loi confirmant une convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse à l'égard de réserves indiennes
1, fiche 28, Français, Loi%20confirmant%20une%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20r%C3%A9serves%20indiennes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1987-10-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- gift to Canada or a province
1, fiche 29, Anglais, gift%20to%20Canada%20or%20a%20province
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Expression used on the federal income tax return T1 forms. 2, fiche 29, Anglais, - gift%20to%20Canada%20or%20a%20province
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- don au Canada ou à une province
1, fiche 29, Français, don%20au%20Canada%20ou%20%C3%A0%20une%20province
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Expression tirée des déclarations d'impôt T1 au niveau fédéral. 2, fiche 29, Français, - don%20au%20Canada%20ou%20%C3%A0%20une%20province
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1987-04-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- attorney general of any province of Canada 1, fiche 30, Anglais, attorney%20general%20of%20any%20province%20of%20Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- procureur général de toute province du Canada
1, fiche 30, Français, procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20toute%20province%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-08-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Association Of Retired Employees And Ladies Auxiliaries, Canadian National Railways And Subsidiaries, Province of Quebec 1, fiche 31, Anglais, Association%20Of%20Retired%20Employees%20And%20Ladies%20Auxiliaries%2C%20Canadian%20National%20Railways%20And%20Subsidiaries%2C%20Province%20of%20Quebec
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Retired Railway Employees Association, Inc. 1, fiche 31, Anglais, Retired%20Railway%20Employees%20Association%2C%20Inc%2E
ancienne désignation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Autrefois (1964-1974) Retired Railway Employees Association, Inc. 1, fiche 31, Anglais, - Association%20Of%20Retired%20Employees%20And%20Ladies%20Auxiliaries%2C%20Canadian%20National%20Railways%20And%20Subsidiaries%2C%20Province%20of%20Quebec
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Association of Retired Employees and Ladies Auxiliaries, Canadian National Railways and Subsidiaries
- Retired Railway Employees Association
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par rail
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Association des retraités et dames auxiliaires des Chemins de fer nationaux du Canada et leurs filiales, Province de Québec 1, fiche 31, Français, Association%20des%20retrait%C3%A9s%20et%20dames%20auxiliaires%20des%20Chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada%20et%20leurs%20filiales%2C%20Province%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Association des cheminots à la retraite, Inc. 1, fiche 31, Français, Association%20des%20cheminots%20%C3%A0%20la%20retraite%2C%20Inc%2E
ancienne désignation
- Association des retraités du CN Inc. 1, fiche 31, Français, Association%20des%20retrait%C3%A9s%20du%20CN%20Inc%2E
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Autrefois (1964-74) Association des cheminots à la retraite, Inc.; elle sera bientôt connue sous le nom de Association des retraités du CN Inc. (d'après le président 418-653-6797). Association des cheminots à la retraite, Inc. (T-121-1). Remarques: l'association a porté ce nom de 1964-1974; elle est connue depuis sous le nom de Association Of Retired Employees And Ladies Auxiliaries, Canadian National Railways And Subsidiaries, Province of Quebec (voir cette fiche). 1, fiche 31, Français, - Association%20des%20retrait%C3%A9s%20et%20dames%20auxiliaires%20des%20Chemins%20de%20fer%20nationaux%20du%20Canada%20et%20leurs%20filiales%2C%20Province%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Association des retraités et dames auxiliaires des Chemins de fer nationaux du Canada et leurs filiales
- Association des cheminots à la retraite
- Association des retraités du CN
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Journals of the Legislative Council of the Province of Canada
1, fiche 32, Anglais, Journals%20of%20the%20Legislative%20Council%20of%20the%20Province%20of%20Canada
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 32, Anglais, - Journals%20of%20the%20Legislative%20Council%20of%20the%20Province%20of%20Canada
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Journaux du Conseil législatif de la province du Canada
1, fiche 32, Français, Journaux%20du%20Conseil%20l%C3%A9gislatif%20de%20la%20province%20du%20Canada
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 32, Français, - Journaux%20du%20Conseil%20l%C3%A9gislatif%20de%20la%20province%20du%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-01-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- An Act to confirm an Agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Nova Scotia respecting Indian Reserves
1, fiche 33, Anglais, An%20Act%20to%20confirm%20an%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20Nova%20Scotia%20respecting%20Indian%20Reserves
correct, intergouvernemental
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Loi confirmant une convention entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse à l'égard de réserves indiennes
1, fiche 33, Français, Loi%20confirmant%20une%20convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20r%C3%A9serves%20indiennes
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1983-09-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- National and International Economics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Assessment of Economic Developments in Canada: Provincial/Sectoral 1, fiche 34, Anglais, Assessment%20of%20Economic%20Developments%20in%20Canada%3A%20Provincial%2FSectoral
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Quarterly document which provides a comprehensive integrated and analytical review of the current economic situation made available to senior officials of the Department of Finance and to others in the federal and provincial governments. 1, fiche 34, Anglais, - Assessment%20of%20Economic%20Developments%20in%20Canada%3A%20Provincial%2FSectoral
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Assessment of Economic Developments in Canada
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Économie nationale et internationale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Analyse trimestrielle des développements économiques au Canada par province et secteur 1, fiche 34, Français, Analyse%20trimestrielle%20des%20d%C3%A9veloppements%20%C3%A9conomiques%20au%20Canada%20par%20province%20et%20secteur
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par le client. 1, fiche 34, Français, - Analyse%20trimestrielle%20des%20d%C3%A9veloppements%20%C3%A9conomiques%20au%20Canada%20par%20province%20et%20secteur
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Analyse trimestrielle des développements économiques au Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Demography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- population of Canada by provinces 1, fiche 35, Anglais, population%20of%20Canada%20by%20provinces
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Démographie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- population du Canada par province
1, fiche 35, Français, population%20du%20Canada%20par%20province
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :