TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PUBLICITE ALIMENTS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Regulations and Standards (Food)
- Labelling (Packaging)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- National Standard of Canada Voluntary Labelling and Advertising of Foods That Are and Are Not Products of Genetic Engineering 1, fiche 1, Anglais, National%20Standard%20of%20Canada%20Voluntary%20Labelling%20and%20Advertising%20of%20Foods%20That%20Are%20and%20Are%20Not%20Products%20of%20Genetic%20Engineering
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de normes
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Norme nationale du Canada sur l'étiquetage volontaire et la publicité visant les aliments issus ou non du génie génétique
1, fiche 1, Français, Norme%20nationale%20du%20Canada%20sur%20l%27%C3%A9tiquetage%20volontaire%20et%20la%20publicit%C3%A9%20visant%20les%20aliments%20issus%20ou%20non%20du%20g%C3%A9nie%20g%C3%A9n%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advertising
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- food advertising
1, fiche 2, Anglais, food%20advertising
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are no bilingual requirements under federal statutes concerning food advertising. 1, fiche 2, Anglais, - food%20advertising
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Publicité
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- publicité d'aliments
1, fiche 2, Français, publicit%C3%A9%20d%27aliments
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- publicité alimentaire 2, fiche 2, Français, publicit%C3%A9%20alimentaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les lois fédérales n'imposent pas d'exigences linguistiques en ce qui concerne la publicité d'aliments. 1, fiche 2, Français, - publicit%C3%A9%20d%27aliments
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
- Food Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Voluntary Labelling And Advertising of Foods That Are and Are Not Products of Genetic Engineering
1, fiche 3, Anglais, Voluntary%20Labelling%20And%20Advertising%20of%20Foods%20That%20Are%20and%20Are%20Not%20Products%20of%20Genetic%20Engineering
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian General Standards Board (CGSB), 2004. Standard number, CAN/CGSB-32.315-2004. 1, fiche 3, Anglais, - Voluntary%20Labelling%20And%20Advertising%20of%20Foods%20That%20Are%20and%20Are%20Not%20Products%20of%20Genetic%20Engineering
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Étiquetage volontaire et publicité visant les aliments issus ou non du génie génétique
1, fiche 3, Français, %C3%89tiquetage%20volontaire%20et%20publicit%C3%A9%20visant%20les%20aliments%20issus%20ou%20non%20du%20g%C3%A9nie%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Office des normes générales du Canada (ONGC), 2004. 1, fiche 3, Français, - %C3%89tiquetage%20volontaire%20et%20publicit%C3%A9%20visant%20les%20aliments%20issus%20ou%20non%20du%20g%C3%A9nie%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Guide to Food Labelling and Advertising
1, fiche 4, Anglais, Guide%20to%20Food%20Labelling%20and%20Advertising
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Guide for Food Manufacturers and Advertisers 2, fiche 4, Anglais, Guide%20for%20Food%20Manufacturers%20and%20Advertisers
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The revised Guide is a comprehensive reference document .... It is designed to provide the private and public sector with current federal food labelling and advertising policy and regulatory requirements, and includes other government labelling publications, including the Basic Labelling for Prepackaged Foods, the Nutrition Labelling Handbook (revised), the Guide to the Labelling of Alcoholic Beverages and Health Canada's Guidelines for Health Information Programs Involving the Sale of Foods. 1, fiche 4, Anglais, - Guide%20to%20Food%20Labelling%20and%20Advertising
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guide d’étiquetage et de publicité sur les aliments
1, fiche 4, Français, Guide%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20et%20de%20publicit%C3%A9%20sur%20les%20aliments
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Guide des fabricants et annonceurs-aliments 2, fiche 4, Français, Guide%20des%20fabricants%20et%20annonceurs%2Daliments
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Guide révisé est un document de référence complet [...] Il renseigne tant le secteur privé que le secteur public sur les exigences actuelles du gouvernement fédéral, au titre des politiques et des règlements, en matière d'étiquetage et de publicité sur les aliments. En outre, il intègre certaines autres publications gouvernementales sur l'étiquetage, dont les Exigences fondamentales concernant l'étiquetage des aliments préemballés, le Manuel sur l'étiquetage nutritionnel, le Guide de l'étiquetage des boissons alcoolisées et les Lignes directrices relatives aux programmes d'information sur la santé traitant de la vente d'aliments. 1, fiche 4, Français, - Guide%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20et%20de%20publicit%C3%A9%20sur%20les%20aliments
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-04-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Intersectoral Group on Health Information Programs Involving the Sale of Foods and on Use of Nutrition Recommendations in Food Labelling and Advertising
1, fiche 5, Anglais, Ad%20Hoc%20Intersectoral%20Group%20on%20Health%20Information%20Programs%20Involving%20the%20Sale%20of%20Foods%20and%20on%20Use%20of%20Nutrition%20Recommendations%20in%20Food%20Labelling%20and%20Advertising
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe intersectoriel ad hoc étudiant les programmes d’information sur la santé liés à la vente d’aliments et l'utilisation de recommandations relatives à la valeur nutritive dans l'étiquetage et la publicité des aliments
1, fiche 5, Français, Groupe%20intersectoriel%20ad%20hoc%20%C3%A9tudiant%20les%20programmes%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20vente%20d%26rsquo%3Baliments%20et%20l%27utilisation%20de%20recommandations%20relatives%20%C3%A0%20la%20valeur%20nutritive%20dans%20l%27%C3%A9tiquetage%20et%20la%20publicit%C3%A9%20des%20aliments
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Santé et Bien-être social Canada, Direction générale de la protection de la santé, Direction des aliments 2, fiche 5, Français, - Groupe%20intersectoriel%20ad%20hoc%20%C3%A9tudiant%20les%20programmes%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20vente%20d%26rsquo%3Baliments%20et%20l%27utilisation%20de%20recommandations%20relatives%20%C3%A0%20la%20valeur%20nutritive%20dans%20l%27%C3%A9tiquetage%20et%20la%20publicit%C3%A9%20des%20aliments
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-10-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Radio and TV Food Advertising Pre-clearance Regulations
1, fiche 6, Anglais, Radio%20and%20TV%20Food%20Advertising%20Pre%2Dclearance%20Regulations
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Règlement relatif à la préautorisation de la publicité sur les aliments à la radio et à la télévision
1, fiche 6, Français, R%C3%A8glement%20relatif%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9autorisation%20de%20la%20publicit%C3%A9%20sur%20les%20aliments%20%C3%A0%20la%20radio%20et%20%C3%A0%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : Dossiers de la Section, CCC 1, fiche 6, Français, - R%C3%A8glement%20relatif%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9autorisation%20de%20la%20publicit%C3%A9%20sur%20les%20aliments%20%C3%A0%20la%20radio%20et%20%C3%A0%20la%20t%C3%A9l%C3%A9vision
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :