TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PYRRHULA PYRRHULA [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- white-cheeked bullfinch
1, fiche 1, Anglais, white%2Dcheeked%20bullfinch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Philippine bullfinch 1, fiche 1, Anglais, Philippine%20bullfinch
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 1, Anglais, - white%2Dcheeked%20bullfinch
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - white%2Dcheeked%20bullfinch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouvreuil des Philippines
1, fiche 1, Français, bouvreuil%20des%20Philippines
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 1, Français, - bouvreuil%20des%20Philippines
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil des Philippines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - bouvreuil%20des%20Philippines
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - bouvreuil%20des%20Philippines
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- red-headed bullfinch
1, fiche 2, Anglais, red%2Dheaded%20bullfinch
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 2, Anglais, - red%2Dheaded%20bullfinch
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - red%2Dheaded%20bullfinch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouvreuil à tête rouge
1, fiche 2, Français, bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 2, Français, - bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil à tête rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- orange bullfinch
1, fiche 3, Anglais, orange%20bullfinch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 3, Anglais, - orange%20bullfinch
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - orange%20bullfinch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bouvreuil orangé
1, fiche 3, Français, bouvreuil%20orang%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 3, Français, - bouvreuil%20orang%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil orangé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - bouvreuil%20orang%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - bouvreuil%20orang%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grey-headed bullfinch
1, fiche 4, Anglais, grey%2Dheaded%20bullfinch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Beavan's bullfinch 1, fiche 4, Anglais, Beavan%27s%20bullfinch
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 4, Anglais, - grey%2Dheaded%20bullfinch
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - grey%2Dheaded%20bullfinch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bouvreuil à tête grise
1, fiche 4, Français, bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 4, Français, - bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil à tête grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - bouvreuil%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- brown bullfinch
1, fiche 5, Anglais, brown%20bullfinch
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 5, Anglais, - brown%20bullfinch
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - brown%20bullfinch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bouvreuil brun
1, fiche 5, Français, bouvreuil%20brun
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 5, Français, - bouvreuil%20brun
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - bouvreuil%20brun
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - bouvreuil%20brun
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bullfinch
1, fiche 6, Anglais, bullfinch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Eurasian bullfinch 1, fiche 6, Anglais, Eurasian%20bullfinch
correct
- Northern bullfinch 1, fiche 6, Anglais, Northern%20bullfinch
correct
- common bullfinch 1, fiche 6, Anglais, common%20bullfinch
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 6, Anglais, - bullfinch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - bullfinch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bouvreuil pivoine
1, fiche 6, Français, bouvreuil%20pivoine
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 6, Français, - bouvreuil%20pivoine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil pivoine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - bouvreuil%20pivoine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - bouvreuil%20pivoine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Azores bullfinch
1, fiche 7, Anglais, Azores%20bullfinch
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 7, Anglais, - Azores%20bullfinch
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Azores%20bullfinch
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Pyrrhula (p.) murina
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bouvreuil des Açores
1, fiche 7, Français, bouvreuil%20des%20A%C3%A7ores
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 7, Français, - bouvreuil%20des%20A%C3%A7ores
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
bouvreuil des Açores : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - bouvreuil%20des%20A%C3%A7ores
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - bouvreuil%20des%20A%C3%A7ores
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Pyrrhula(p.) murina
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


