TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
Q.S. [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quantity sufficient for 1, fiche 1, Anglais, quantity%20sufficient%20for
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- QS 2, fiche 1, Anglais, QS
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(in prescriptions) as much as is sufficient; enough. 2, fiche 1, Anglais, - quantity%20sufficient%20for
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quantité suffisante pour
1, fiche 1, Français, quantit%C3%A9%20suffisante%20pour
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- q.s.p. 1, fiche 1, Français, q%2Es%2Ep%2E
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Q.S.P. 2, fiche 1, Français, Q%2ES%2EP%2E
correct
- QSP 3, fiche 1, Français, QSP
correct
- Q.S. 2, fiche 1, Français, Q%2ES%2E
correct
- QS 3, fiche 1, Français, QS
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
q.s.p.: à la fin d'une formule magistrale ou pharmaceutique, [...] poids ou [...] volume d'excipient nécessaire pour la préparation du médicament. 4, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20suffisante%20pour
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
QS : Abréviation de l'expression latine quantum satis, utilisée dans des formules alimentaires et pharmaceutiques pour indiquer la nécessité de compléter jusqu'à un certain niveau avec le produit indiqué : sucre, q.s. 100 (compléter à 100 avec du sucre). 3, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20suffisante%20pour
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cantidad suficiente para
1, fiche 1, Espagnol, cantidad%20suficiente%20para
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- c.s.p. 1, fiche 1, Espagnol, c%2Es%2Ep%2E
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standard requirements 1, fiche 2, Anglais, standard%20requirements
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
These requirements cover specifications or standards ... . 1, fiche 2, Anglais, - standard%20requirements
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- standard requirement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- question standard 1, fiche 2, Français, question%20standard
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Questions utilisées fréquemment dans de nombreux modèles de description. (...) Ces questions portent sur les données de normes ou de spécifications. 1, fiche 2, Français, - question%20standard
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel OTAN de codification des matériels. 1, fiche 2, Français, - question%20standard
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Trademark of Sansui Electric Co., Ltd. for their matrix-type quadraphonic sound system. 2, fiche 3, Anglais, - QS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Procédé qui permet à la pointe de lecture d'une cellule phonocaptrice, spéciale, de tourne-disque, de lire 4 informations différentes en quadriphonie. Développé par Sansui, il a été accepté par toutes les industries japonaises sous la dénomination R.M. (regular matrix). Il est voisin du procédé S.Q. mais le codage est malheureusement différent. 1, fiche 3, Français, - Q%2ES%2E
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


