TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

Q.S. [3 fiches]

Fiche 1 2001-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
OBS

(in prescriptions) as much as is sufficient; enough.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

q.s.p.: à la fin d'une formule magistrale ou pharmaceutique, [...] poids ou [...] volume d'excipient nécessaire pour la préparation du médicament.

OBS

QS : Abréviation de l'expression latine quantum satis, utilisée dans des formules alimentaires et pharmaceutiques pour indiquer la nécessité de compléter jusqu'à un certain niveau avec le produit indiqué : sucre, q.s. 100 (compléter à 100 avec du sucre).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
OBS

These requirements cover specifications or standards ... .

Terme(s)-clé(s)
  • standard requirement

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
DEF

Questions utilisées fréquemment dans de nombreux modèles de description. (...) Ces questions portent sur les données de normes ou de spécifications.

OBS

Source : Manuel OTAN de codification des matériels.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1980-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Trademark of Sansui Electric Co., Ltd. for their matrix-type quadraphonic sound system.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Procédé qui permet à la pointe de lecture d'une cellule phonocaptrice, spéciale, de tourne-disque, de lire 4 informations différentes en quadriphonie. Développé par Sansui, il a été accepté par toutes les industries japonaises sous la dénomination R.M. (regular matrix). Il est voisin du procédé S.Q. mais le codage est malheureusement différent.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :