TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
QG SC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Standard and Clinical Services
1, fiche 1, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Standard%20and%20Clinical%20Services
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ ASCS 1, fiche 1, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20ASCS
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Standard%20and%20Clinical%20Services
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Aeromedical Standard and Clinical Services; 2 H Svcs Gp HQ ASCS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 1, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Aeromedical%20Standard%20and%20Clinical%20Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Normes aéromédicales et services cliniques du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 1, Français, Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- NA SC QG 2 Gp Svc S 1, fiche 1, Français, NA%20SC%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 1, Français, - Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 3, fiche 1, Français, - Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Normes aéromédicales et services cliniques du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; NA SC QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 1, Français, - Normes%20a%C3%A9rom%C3%A9dicales%20et%20services%20cliniques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-09-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contingency support headquarters 1, fiche 2, Anglais, contingency%20support%20headquarters
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quartier général de soutien de contingence
1, fiche 2, Français, quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20soutien%20de%20contingence
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- QG SC 1, fiche 2, Français, QG%20SC
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«de contingence» tend à remplacer «d'urgence» au C Air [Commandement aérien]. 1, fiche 2, Français, - quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20soutien%20de%20contingence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Central Militia Area
1, fiche 3, Anglais, Headquarters%20Central%20Militia%20Area
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- HQ Central Mil Area 1, fiche 3, Anglais, HQ%20Central%20Mil%20Area
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
English term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 3, Anglais, - Headquarters%20Central%20Militia%20Area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Quartier général - Milice du Centre
1, fiche 3, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Milice%20du%20Centre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- QG Mil Centre 1, fiche 3, Français, QG%20Mil%20Centre
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 3, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Milice%20du%20Centre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général, Secteur du Centre (Milice)
- QG SC(M)
- QG SCM
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


