TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
QNE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- net explosives quantity
1, fiche 1, Anglais, net%20explosives%20quantity
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NEQ 2, fiche 1, Anglais, NEQ
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- net explosive quantity 3, fiche 1, Anglais, net%20explosive%20quantity
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
- NEQ 4, fiche 1, Anglais, NEQ
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
- NEQ 4, fiche 1, Anglais, NEQ
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The total explosives content of ammunition unless it has been determined that the effective quantity is significantly different from the actual quantity. 5, fiche 1, Anglais, - net%20explosives%20quantity
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
NEQ does not include such substances as white phosphorus, war gases or smoke and incendiary compositions unless these substances contribute significantly to the dominant hazard of the hazard division concerned. 6, fiche 1, Anglais, - net%20explosives%20quantity
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
net explosive quantity; NEQ: term and abbreviation standardized by NATO. 7, fiche 1, Anglais, - net%20explosives%20quantity
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
net explosives quantity; net explosive quantity; NEQ: terms and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 7, fiche 1, Anglais, - net%20explosives%20quantity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quantité nette d’explosifs
1, fiche 1, Français, quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosifs
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- QNE 2, fiche 1, Français, QNE
correct, nom féminin, uniformisé
- NEQ 3, fiche 1, Français, NEQ
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- quantité nette d’explosif 4, fiche 1, Français, quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosif
correct, nom féminin
- poids net d’explosifs 5, fiche 1, Français, poids%20net%20d%26rsquo%3Bexplosifs
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- NEQ 3, fiche 1, Français, NEQ
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- NEQ 3, fiche 1, Français, NEQ
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Contenu total en explosifs des munitions, à moins qu'il n'ait été établi que la quantité à prendre en compte diffère significativement de la quantité réelle. 6, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosifs
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La QNE ne comprend pas certaines substances comme le phosphore blanc, les gaz de combat et les compositions fumigènes et incendiaires, à moins que ces substances ne contribuent de façon importante au risque dominant de la division de risque pertinente. 7, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosifs
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
poids net d'explosifs; quantité nette d'explosifs; NEQ : termes et abréviation normalisés par l'OTAN. 8, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosifs
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
quantité nette d'explosifs; poids net d'explosifs; QNE; NEQ : termes et abréviations uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 8, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosifs
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
quantité nette d'explosifs : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 8, fiche 1, Français, - quantit%C3%A9%20nette%20d%26rsquo%3Bexplosifs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- QNE setting 1, fiche 2, Anglais, QNE%20setting
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calage QNE 1, fiche 2, Français, calage%20QNE
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 2, Français, - calage%20QNE
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- QNE altitude 1, fiche 3, Anglais, QNE%20altitude
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- altitude QNE 1, fiche 3, Français, altitude%20QNE
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 3, Français, - altitude%20QNE
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


