TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
QUALITE FONDAMENTALE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- basic quality 1, fiche 1, Anglais, basic%20quality
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 1, Anglais, - basic%20quality
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- qualité fondamentale
1, fiche 1, Français, qualit%C3%A9%20fondamentale
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 1, Français, - qualit%C3%A9%20fondamentale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- calidad básica
1, fiche 1, Espagnol, calidad%20b%C3%A1sica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Calidad básica. Contenido en proteína. (cuanto más alto, mejor). Contenido en fibra (cuanto más bajo, mejor). Contenido en cenizas (cuanto más bajo, mejor; agente anti-apelmazante) Contenido en humedad (en torno al 12% y siempre menor del 15%). Contenido en grasa (generalmente del 1 al 2%; aporta lecitinas). Urea (puede ser añadida para incrementar el contenido en proteína). Micotoxinas (generalmente no suponen ningún problema). 1, fiche 1, Espagnol, - calidad%20b%C3%A1sica
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- basic qualifications 1, fiche 2, Anglais, basic%20qualifications
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- basic qualification
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- qualités fondamentales
1, fiche 2, Français, qualit%C3%A9s%20fondamentales
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- qualité fondamentale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


