TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

QUALITE OFFICIER [10 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Recruiting of Personnel
  • Military Administration
Universal entry(ies)
CF 1211
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1211: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • File Folder - Direct Entry Officer Plan
  • CF1211

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Recrutement du personnel
  • Administration militaire
Entrée(s) universelle(s)
CF 1211
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1211 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Dossier-Programme d’enrôlement direct en qualité d’officier
  • CF1211

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies)
CF 1213
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1213: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • File Folder - Direct Entry Officer Plan - Nurse
  • CF1213

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1213
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1213 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Dossier-Programme d’enrôlement direct en qualité d’officier-Infirmier/Infirmière
  • CF1213

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
  • Special-Language Phraseology
CONT

Officer-like qualities (OLQ). It is difficult to assess these qualities in terms of PO [performance objectives] and standards even though they form an integral part of the profession. OLQs consist of the combination of professional qualities and attributes, principals of leadership, and qualities of leadership. OLQs will be observed and assessed on an ongoing basis. Notwithstanding the progress level of the candidates with respect to the POs, officers shall have to demonstrate a comprehension of, and be able to apply, the OLQs.

CONT

When an officer cadet is making unsatisfactory progress in the development of officer-like qualities (OLQ) or in any military phase of training, the CO [commanding officer] shall ensure that the officer cadet is adequately counselled sufficiently in advance of the completion of training to accommodate an improvement.

Terme(s)-clé(s)
  • officer like qualities
  • officer-like quality
  • officer like quality

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Qualités exigées d'un officier (QEO). Il est difficile d'évaluer ces qualités en termes d'OREN [objectifs de rendement] et de normes même si elles constituent une partie intégrale de la profession. Les QEO consistent d'une combinaison de qualités et attributs professionnels, de principes de leadership, et de qualités de leadership. Les QEO seront observées et évaluées sur une base continue. Sans égard au progrès des stagiaires versus les OREN, les officiers doivent démontrer leur compréhension ainsi que leur capacité à appliquer les QEO.

CONT

Lorsque l'élève-officier ne progresse pas assez rapidement dans l'acquisition des qualités d'officier ou à tout autre stade de l'instruction militaire, son commandant doit veiller à ce qu'il en soit avisé assez longtemps d'avance, avant la fin de l'instruction pour lui permettre de s'améliorer.

Terme(s)-clé(s)
  • qualité d'officier
  • qualité exigée d’un officier

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

Title officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Appellation et forme abrégée approuvées officiellement par le ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1989-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1988-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence.

Terme(s)-clé(s)
  • SSO QC and A

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :