TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
QUANTITE FIXE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Laws of the Market (Economy)
- Production (Economics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fixed supply
1, fiche 1, Anglais, fixed%20supply
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Natural resources provided by nature in fixed supply, which cannot be augmented or used up. 1, fiche 1, Anglais, - fixed%20supply
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lois du marché (Économie)
- Production (Économie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quantité fixe
1, fiche 1, Français, quantit%C3%A9%20fixe
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- offre fixe 1, fiche 1, Français, offre%20fixe
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-07-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fixed duty-free amount 1, fiche 2, Anglais, fixed%20duty%2Dfree%20amount
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fixed duty free amount
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- montant fixe à droit nul
1, fiche 2, Français, montant%20fixe%20%C3%A0%20droit%20nul
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- montant fixe admis en franchise 2, fiche 2, Français, montant%20fixe%20admis%20en%20franchise
nom masculin
- quantité fixe admise en franchise 2, fiche 2, Français, quantit%C3%A9%20fixe%20admise%20en%20franchise
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Management Theory
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fixed order system
1, fiche 3, Anglais, fixed%20order%20system
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Théories de la gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- méthode d’approvisionnement à quantité fixe
1, fiche 3, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20%C3%A0%20quantit%C3%A9%20fixe
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'approvisionnement des stocks selon laquelle les commandes portent toujours sur une même quantité et à partir d'un certain seuil de réapprovisionnement. 1, fiche 3, Français, - m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20%C3%A0%20quantit%C3%A9%20fixe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-07-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Special-Language Phraseology
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fixed order quantity 1, fiche 4, Anglais, fixed%20order%20quantity
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Phraséologie des langues de spécialité
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- quantité commandée fixe
1, fiche 4, Français, quantit%C3%A9%20command%C3%A9e%20fixe
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE 1, fiche 4, Français, - quantit%C3%A9%20command%C3%A9e%20fixe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


