TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
QUARANTAINE ENTREE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
- Animal Husbandry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quarantine on entering
1, fiche 1, Anglais, quarantine%20on%20entering
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
- Élevage des animaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quarantaine à l'entrée
1, fiche 1, Français, quarantaine%20%C3%A0%20l%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- quarantaine à l’arrivée 2, fiche 1, Français, quarantaine%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Barriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
- Cría de ganado
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuarentena de entrada
1, fiche 1, Espagnol, cuarentena%20de%20entrada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Plant Diseases
- Crop Protection
- Customs and Excise
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Plant Health (Post-Entry Quarantine) 1, fiche 2, Anglais, Plant%20Health%20%28Post%2DEntry%20Quarantine%29
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PH (PEQ) 1, fiche 2, Anglais, PH%20%28PEQ%29
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies des plantes
- Protection des végétaux
- Douanes et accise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Protection des végétaux(Quarantaine à l'entrée)
1, fiche 2, Français, Protection%20des%20v%C3%A9g%C3%A9taux%28Quarantaine%20%C3%A0%20l%27entr%C3%A9e%29
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PV (QE) 1, fiche 2, Français, PV%20%28QE%29
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Crop Protection
- Veterinary Medicine
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- postentry quarantine station
1, fiche 3, Anglais, postentry%20quarantine%20station
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Médecine vétérinaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- station de quarantaine à l'entrée
1, fiche 3, Français, station%20de%20quarantaine%20%C3%A0%20l%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- station de quarantaine d’entrée 1, fiche 3, Français, station%20de%20quarantaine%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-03-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- post-entry plant quarantine program for Canada 1, fiche 4, Anglais, post%2Dentry%20plant%20quarantine%20program%20for%20Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- post-entry plant quarantine programme for Canada 1, fiche 4, Anglais, post%2Dentry%20plant%20quarantine%20programme%20for%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme de mise en quarantaine des plantes après l'entrée au Canada
1, fiche 4, Français, Programme%20de%20mise%20en%20quarantaine%20des%20plantes%20apr%C3%A8s%20l%27entr%C3%A9e%20au%20Canada
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


