TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

QUART TRAVAIL [6 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

A schedule where work starts at three or four o'clock in the afternoon and continues until 11 or 12 midnight.

Terme(s)-clé(s)
  • swing shift
  • relief shift

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Période de travail de fin de la journée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
  • Official Documents
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 102
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 102: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
  • Documents officiels
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 102
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 102 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Medical and Hospital Organization
DEF

A regularly scheduled period of work during the 24-hour day for a plant.

OBS

The shift has a fixed beginning and ending each day.

OBS

In some industries, the shift may be referred to as a "trick" or a "tour".

OBS

shift: Term approved by Entraide Traduction Santé.

Terme(s)-clé(s)
  • trick
  • tour
  • watch

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

Période au cours de laquelle un salarié ou un groupe de salariés exécute sa tâche quotidienne, notamment dans les organisations dont l'activité est divisée en deux ou trois périodes successives au cours d'une même journée.

OBS

«quart», «quart de travail» : Termes entérinés par le réseau Entraide Traduction Santé.

OBS

Le terme quart est plutôt utilisé pour désigner le temps pendant lequel une partie de l'équipage d'un navire est de service.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
  • Organización médica y hospitalaria
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Transportation Safety Board of Canada, 1995. (Safety studies... marine. Report number SM9501).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Bureau de la sécurité des transports du Canada, 1995. (Étude de sécurité sur la marine. Rapport numéro SM9501)..

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Working Practices and Conditions
  • Library Science

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Régimes et conditions de travail
  • Bibliothéconomie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :