TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
R.D. [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paramedical Staff
- Dietetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dietitian
1, fiche 1, Anglais, dietitian
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dietician 2, fiche 1, Anglais, dietician
correct
- registered dietitian 3, fiche 1, Anglais, registered%20dietitian
correct, voir observation
- RD 3, fiche 1, Anglais, RD
correct, voir observation
- RD 3, fiche 1, Anglais, RD
- nutritionist 4, fiche 1, Anglais, nutritionist
- registered nutritionist 4, fiche 1, Anglais, registered%20nutritionist
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Registered dietitians (RDs) have expertise in food and nutrition science. They provide consultation, evaluation, and diet instruction in a variety of settings including health care, industry, and government. 5, fiche 1, Anglais, - dietitian
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As is the case for other health professionals, dietitians must register with a provincial regulatory body in order to practice. The provincially mandated dietetic regulatory bodies exist for public safety. Their role differs from that of the national association, Dietitians of Canada, which has a mandate to support members. 6, fiche 1, Anglais, - dietitian
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- registered dietician
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel para-médical
- Diététique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diététiste
1, fiche 1, Français, di%C3%A9t%C3%A9tiste
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- diététicienne 2, fiche 1, Français, di%C3%A9t%C3%A9ticienne
correct, nom féminin, vieilli
- diététicien 3, fiche 1, Français, di%C3%A9t%C3%A9ticien
correct, nom masculin, vieilli
- nutritionniste 2, fiche 1, Français, nutritionniste
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- Dt.P. 2, fiche 1, Français, Dt%2EP%2E
nom masculin et féminin
- P.Dt 2, fiche 1, Français, P%2EDt
nom masculin et féminin
- R.D. 2, fiche 1, Français, R%2ED%2E
nom masculin et féminin
- diététiste autorisé 4, fiche 1, Français, di%C3%A9t%C3%A9tiste%20autoris%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- diététiste autorisée 4, fiche 1, Français, di%C3%A9t%C3%A9tiste%20autoris%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
- nutritionniste autorisé 4, fiche 1, Français, nutritionniste%20autoris%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- nutritionniste autorisée 4, fiche 1, Français, nutritionniste%20autoris%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[En] 1899, le terme «diététiste» est proposé pour désigner une personne spécialisée dans la connaissance des aliments (réunion de l'American Home Economics). 2, fiche 1, Français, - di%C3%A9t%C3%A9tiste
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les titres de diététiste et de nutritionniste sont deux titres réservés qui représentent une même profession. Seuls les membres de l'Ordre professionnel des diététistes du Québec peuvent porter les titres réservés de diététiste, de nutritionniste ou de diététicienne (titre désuet mais toujours réservé). En effet, l'article 36 c) du Code des professions stipule que nul ne peut de quelque façon : utiliser le titre de «diététiste», de «diététicien», ou de «nutritionniste», ni un titre ou une abréviation pouvant laisser croire qu'il l'est, ou s'attribuer des initiales pouvant laisser croire qu'il l'est ou les initiales «Dt.P.», «P.Dt.» ou «R.D.», s'il n'est titulaire d'un permis valide à cette fin et s'il n'est inscrit au tableau de l'ordre professionnel des diététistes du Québec. 2, fiche 1, Français, - di%C3%A9t%C3%A9tiste
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Comme pour les autres professionnels de la santé, les diététistes doivent être inscrits à une organisation de réglementation provinciale pour pratiquer. L'organisation de réglementation provinciale des diététistes a pour mission la sécurité du public. Ce rôle diffère de l'association nationale, Les diététistes du Canada, qui a pour mission de supporter ses membres. Les organisations de réglementation provinciale disposent du droit légal d'inscrire à leur tableau uniquement ceux qui sont qualifiés pour pratiquer en tant que diététiste. 5, fiche 1, Français, - di%C3%A9t%C3%A9tiste
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
diététiste autorisé; diététiste autorisée; nutritionniste autorisé; nutritionniste autorisée : Ces titres correspondent à l'anglais «registered dietitian». Cependant, ils sont redondants du fait que seuls les membres de l'Ordre professionnel des diététistes du Québec ou, au Canada, des organisations de réglementation provinciale, peuvent porter les titres réservés de diététiste, de nutritionniste ou de diététicienne. 6, fiche 1, Français, - di%C3%A9t%C3%A9tiste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Personal paramédico
- Dietética
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- dietista-nutricionista
1, fiche 1, Espagnol, dietista%2Dnutricionista
correct, genre commun
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- dietista 2, fiche 1, Espagnol, dietista
correct, genre commun
- nutricionista 3, fiche 1, Espagnol, nutricionista
correct, genre commun
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Profesional de la salud, con titulación universitaria, reconocido como un experto en alimentación, nutrición y dietética [...] 1, fiche 1, Espagnol, - dietista%2Dnutricionista
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Legal System
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- McGill Law Journal
1, fiche 2, Anglais, McGill%20Law%20Journal
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- McGill L.J. 2, fiche 2, Anglais, McGill%20L%2EJ%2E
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Théorie du droit
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Revue de droit de McGill
1, fiche 2, Français, Revue%20de%20droit%20de%20McGill
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
- R.D. McGill 2, fiche 2, Français, R%2ED%2E%20McGill
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-07-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- right bank lock-wall 1, fiche 3, Anglais, right%20bank%20lock%2Dwall
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bajoyer rive droite 1, fiche 3, Français, bajoyer%20rive%20droite
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bajoyer R.D. 1, fiche 3, Français, bajoyer%20R%2ED%2E
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- call back
1, fiche 4, Anglais, call%20back
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- C.B. 2, fiche 4, Anglais, C%2EB%2E
nom
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réparation différée 1, fiche 4, Français, r%C3%A9paration%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :