TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RIPARIA RIPARIA [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bank swallow
1, fiche 1, Anglais, bank%20swallow
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sand martin 1, fiche 1, Anglais, sand%20martin
correct
- European sand martin 1, fiche 1, Anglais, European%20sand%20martin
correct
- common sand martin 1, fiche 1, Anglais, common%20sand%20martin
correct
- collared sand martin 1, fiche 1, Anglais, collared%20sand%20martin
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 1, Anglais, - bank%20swallow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - bank%20swallow
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hirondelle de rivage
1, fiche 1, Français, hirondelle%20de%20rivage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hirondelle des sables 2, fiche 1, Français, hirondelle%20des%20sables
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 1, Français, - hirondelle%20de%20rivage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de rivage : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - hirondelle%20de%20rivage
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - hirondelle%20de%20rivage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- golondrina ribereña
1, fiche 1, Espagnol, golondrina%20ribere%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- riparian sac spider
1, fiche 2, Anglais, riparian%20sac%20spider
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Clubionidae. 2, fiche 2, Anglais, - riparian%20sac%20spider
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clubione riveraine
1, fiche 2, Français, clubione%20riveraine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Clubionidae. 2, fiche 2, Français, - clubione%20riveraine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- riverbank quillwort
1, fiche 3, Anglais, riverbank%20quillwort
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- shore quillwort 2, fiche 3, Anglais, shore%20quillwort
correct
- river bank quillwort 3, fiche 3, Anglais, river%20bank%20quillwort
correct
- river quillwort 4, fiche 3, Anglais, river%20quillwort
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Isoetaceae. 5, fiche 3, Anglais, - riverbank%20quillwort
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- isoète des rivages
1, fiche 3, Français, iso%C3%A8te%20des%20rivages
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- isoète riparien 2, fiche 3, Français, iso%C3%A8te%20riparien
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Isoetaceae. 3, fiche 3, Français, - iso%C3%A8te%20des%20rivages
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- misty plume bush
1, fiche 4, Anglais, misty%20plume%20bush
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ginger bush 1, fiche 4, Anglais, ginger%20bush
correct
- gingerbush 2, fiche 4, Anglais, gingerbush
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lamiaceae. 3, fiche 4, Anglais, - misty%20plume%20bush
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- faux patchouli
1, fiche 4, Français, faux%20patchouli
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lamiaceae. 2, fiche 4, Français, - faux%20patchouli
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-02-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Oxus locoweed
1, fiche 5, Anglais, Oxus%20locoweed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Oxus oxytrope 2, fiche 5, Anglais, Oxus%20oxytrope
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 3, fiche 5, Anglais, - Oxus%20locoweed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Oxytropis riparia
1, fiche 5, Français, Oxytropis%20riparia
correct, latin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 2, fiche 5, Français, - Oxytropis%20riparia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Oxytropis riparia : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 5, Français, - Oxytropis%20riparia
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- frost grape
1, fiche 6, Anglais, frost%20grape
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- fox grape 2, fiche 6, Anglais, fox%20grape
correct, voir observation
- riverbank grape 3, fiche 6, Anglais, riverbank%20grape
correct
- river-bank grape 4, fiche 6, Anglais, river%2Dbank%20grape
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Vitaceae. 5, fiche 6, Anglais, - frost%20grape
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fox grape: common name also used to refer to the species Vitis labrusca. 5, fiche 6, Anglais, - frost%20grape
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vigne des renards
1, fiche 6, Français, vigne%20des%20renards
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- vigne des rivages 2, fiche 6, Français, vigne%20des%20rivages
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Vitaceae. 3, fiche 6, Français, - vigne%20des%20renards
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-01-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- spreading snakeroot
1, fiche 7, Anglais, spreading%20snakeroot
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- creeping croftonweed 2, fiche 7, Anglais, creeping%20croftonweed
correct
- mistflower 3, fiche 7, Anglais, mistflower
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Compositae. 4, fiche 7, Anglais, - spreading%20snakeroot
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- mist flower
- creeping crofton weed
- spreading snake root
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- agératine des rives
1, fiche 7, Français, ag%C3%A9ratine%20des%20rives
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- orthochifon 1, fiche 7, Français, orthochifon
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Compositae. 2, fiche 7, Français, - ag%C3%A9ratine%20des%20rives
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-08-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- riverbank anemone
1, fiche 8, Anglais, riverbank%20anemone
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ranunculaceae. 2, fiche 8, Anglais, - riverbank%20anemone
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- river-bank anemone
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- anémone blanche
1, fiche 8, Français, an%C3%A9mone%20blanche
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ranunculaceae. 2, fiche 8, Français, - an%C3%A9mone%20blanche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- banded martin
1, fiche 9, Anglais, banded%20martin
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- banded sand martin 1, fiche 9, Anglais, banded%20sand%20martin
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 9, Anglais, - banded%20martin
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - banded%20martin
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hirondelle à collier
1, fiche 9, Français, hirondelle%20%C3%A0%20collier
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 9, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20collier
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20collier
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20collier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Congo martin
1, fiche 10, Anglais, Congo%20martin
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Congo sand martin 1, fiche 10, Anglais, Congo%20sand%20martin
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 10, Anglais, - Congo%20martin
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - Congo%20martin
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hirondelle du Congo
1, fiche 10, Français, hirondelle%20du%20Congo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 10, Français, - hirondelle%20du%20Congo
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du Congo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - hirondelle%20du%20Congo
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - hirondelle%20du%20Congo
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grey-throated martin
1, fiche 11, Anglais, grey%2Dthroated%20martin
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 11, Anglais, - grey%2Dthroated%20martin
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - grey%2Dthroated%20martin
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- gray-throated martin
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- hirondelle à gorge grise
1, fiche 11, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 11, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- brown-throated martin
1, fiche 12, Anglais, brown%2Dthroated%20martin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- brown-throated sand martin 2, fiche 12, Anglais, brown%2Dthroated%20sand%20martin
correct
- brown-throated swallow 2, fiche 12, Anglais, brown%2Dthroated%20swallow
correct
- grey-breasted sand martin 2, fiche 12, Anglais, grey%2Dbreasted%20sand%20martin
correct
- plain martin 2, fiche 12, Anglais, plain%20martin
ancienne désignation
- plain sand martin 2, fiche 12, Anglais, plain%20sand%20martin
- African sand martin 2, fiche 12, Anglais, African%20sand%20martin
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 12, Anglais, - brown%2Dthroated%20martin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
English name changed from "plain martin" to "brown-throated martin" with split of Riparia chinensis. 4, fiche 12, Anglais, - brown%2Dthroated%20martin
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 12, Anglais, - brown%2Dthroated%20martin
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- gray-breasted sand martin
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hirondelle paludicole
1, fiche 12, Français, hirondelle%20paludicole
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 12, Français, - hirondelle%20paludicole
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
hirondelle paludicole : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - hirondelle%20paludicole
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - hirondelle%20paludicole
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-01-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- river scalewort
1, fiche 13, Anglais, river%20scalewort
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bryophyte (division Marchantiophyta) of the family Frullaniaceae. 2, fiche 13, Anglais, - river%20scalewort
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- frullanie des rochers
1, fiche 13, Français, frullanie%20des%20rochers
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- frullanie des rivières 2, fiche 13, Français, frullanie%20des%20rivi%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Bryophyte (division Marchantiophyta) de la famille des Frullaniaceae. 3, fiche 13, Français, - frullanie%20des%20rochers
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Viticulture
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Riparia Gloire de Montpellier 1, fiche 14, Anglais, Riparia%20Gloire%20de%20Montpellier
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Riparia Portalis 1, fiche 14, Anglais, Riparia%20Portalis
- Riparia Michel 1, fiche 14, Anglais, Riparia%20Michel
- Riparia gloire de Montpellier 1, fiche 14, Anglais, Riparia%20gloire%20de%20Montpellier
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Riparia gloire de Montpellier ... is one of the oldest rootstocks, whose excellent resistance to the phylloxera and its good grafting capabilities made it one of the first solutions to the problem of reconstituting the devastated vineyards in Europe. (Rootstocks for Grape-vines, 1983, p. 57). 1, fiche 14, Anglais, - Riparia%20Gloire%20de%20Montpellier
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Riparia Gloire de Montpellier is one of the few varieties of the Vitis riparia species. The other three are Riparia grand glabre, Riparia Baron Périer and Riparia Meissuer Nos. 2, 6, 7, 8, 9, 10, 13. (Rootstocks for Grape-vines, 1983, p. 57). 1, fiche 14, Anglais, - Riparia%20Gloire%20de%20Montpellier
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Riparia Gloire de Montpellier is the only commercially available pure Riparia stock. 2, fiche 14, Anglais, - Riparia%20Gloire%20de%20Montpellier
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Viticulture
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Riparia gloire de Montpellier 1, fiche 14, Français, Riparia%20gloire%20de%20Montpellier
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Gloire de Montpellier 1, fiche 14, Français, Gloire%20de%20Montpellier
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Une des variétés de l'espèce Riparia. 1, fiche 14, Français, - Riparia%20gloire%20de%20Montpellier
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Riparia gloire de Montpellier est un porte-greffe qui a une bonne reprise au bouturage et au greffage, mais qui est sensible à la chlorose (6% de calcaire actif), à la sécheresse et aux vents chauds. Il tolère l'humidité, favorise la fructification et avance la maturité du greffon. Riparia gloire de Montpellier convient surtout pour la production des vins de qualité et des raisins de table précoces. 1, fiche 14, Français, - Riparia%20gloire%20de%20Montpellier
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


