TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ROCHE RECOUVREMENT [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Preparatory Mining Work
- Mining Wastes
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- burden
1, fiche 1, Anglais, burden
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- overburden 2, fiche 1, Anglais, overburden
correct, nom
- cover 1, fiche 1, Anglais, cover
correct, nom
- capping 3, fiche 1, Anglais, capping
correct
- muck 4, fiche 1, Anglais, muck
nom
- overlying strata 5, fiche 1, Anglais, overlying%20strata
voir observation, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Barren or nonore material that overlies and must be removed to gain access to minable grade material. 1, fiche 1, Anglais, - burden
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
overlying strata: term rarely used in the singular (overlying stratum). 6, fiche 1, Anglais, - burden
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Leached capping. 7, fiche 1, Anglais, - burden
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- overlying stratum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travaux préparatoires (Exploitation minière)
- Déchets miniers
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- morts-terrains
1, fiche 1, Français, morts%2Dterrains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- morts terrains 2, fiche 1, Français, morts%20terrains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- terrain de recouvrement 3, fiche 1, Français, terrain%20de%20recouvrement
correct, nom masculin
- recouvrement 4, fiche 1, Français, recouvrement
correct, nom masculin
- terrain de couverture 5, fiche 1, Français, terrain%20de%20couverture
correct, nom masculin
- couverture 6, fiche 1, Français, couverture
correct, nom féminin
- roches de recouvrement 7, fiche 1, Français, roches%20de%20recouvrement
voir observation, nom féminin, pluriel
- terrain sus-jacent 8, fiche 1, Français, terrain%20sus%2Djacent
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Terrains stériles, situés au-dessus de la roche à extraire d'une carrière. 9, fiche 1, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On aura [...] sur le «bed-rock» ou, à peu de hauteur au-dessus de lui, un gravier éventuellement productif (exploitable), recouvert de sables fins et de limons, en général stériles, qui constituent le recouvrement (en anglais : «overburden»). 10, fiche 1, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Selon l'épaisseur et la nature des morts-terrains, on envisagera une extraction à ciel ouvert en les enlevant, ou souterraine par puits et galeries. 9, fiche 1, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
morts(-)terrains; roches de recouvrement : termes rarement utilisés au singulier (mort(-)terrain; roche de recouvrement). 11, fiche 1, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Terrain de couverture lessivé. 12, fiche 1, Français, - morts%2Dterrains
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mort-terrain
- mort terrain
- roche de recouvrement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Trabajos preparatorios (Explotación minera)
- Escombros mineros
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- recubrimiento
1, fiche 1, Espagnol, recubrimiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cubierta 2, fiche 1, Espagnol, cubierta
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Capa superficial de tierra estéril que recubre el banco de piedra en una cantera o el criadero o yacimiento de una mina. 1, fiche 1, Espagnol, - recubrimiento
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :