TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SADO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications
- Oceanography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ocean Data Acquisition Systems
1, fiche 1, Anglais, Ocean%20Data%20Acquisition%20Systems
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ODAS 1, fiche 1, Anglais, ODAS
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Environmental Monitoring Division participates in the international marine program and specifically the systems for marine and ocean observation and data collection project. With the support of the Canadian Coast Guard/Fisheries and Oceans Canada, the division maintains a network of nine moored ODAS (Ocean Data Acquisition Systems) buoys along the coasts of Newfoundland and Nova Scotia. The buoys collect and transmit hourly weather and sea state data 24 hours a day, seven days a week. Data is transmitted to the GOES satellite then relayed to earth stations where it is entered into the Global Telecommunications System (GTS). Archiving of data is done by the Marine Environmental Data Service (MEDS) of the Department of Fisheries and Oceans and by Environment Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Ocean%20Data%20Acquisition%20Systems
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications
- Océanographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système d’acquisition de données océaniques
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bacquisition%20de%20donn%C3%A9es%20oc%C3%A9aniques
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SADO 1, fiche 1, Français, SADO
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Division de la surveillance de l'environnement participe à un programme international d'observation et, en particulier, à un projet d'observation et de collecte de données en mer. La Division a un réseau de neuf bouées SADO (Système d'acquisition de données océaniques) ancrées le long des côtes de Terre-Neuve et de la Nouvelle-Écosse, qu'elle entretient avec l'appui de la Garde côtière canadienne et de Pêches et Océans. Ces bouées recueillent des données sur l'état de la mer et les transmettent toutes les heures, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Ces données sont captées par satellite GOES qui les renvoient à des stations à terre, où elles passent dans le Système global de télécommunications (SGT). L'archivage des données est effectué par le Service des données sur le milieu marin (SDMM) du ministère des Pêches et par Environnement Canada. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bacquisition%20de%20donn%C3%A9es%20oc%C3%A9aniques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Telecomunicaciones
- Oceanografía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Sistemas de Adquisición de Datos Oceánicos
1, fiche 1, Espagnol, Sistemas%20de%20Adquisici%C3%B3n%20de%20Datos%20Oce%C3%A1nicos
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- SADO 1, fiche 1, Espagnol, SADO
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sado
1, fiche 2, Anglais, Sado
correct, Portugal
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sado
1, fiche 2, Français, Sado
correct, nom masculin, Portugal
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fleuve du Portugal. 1, fiche 2, Français, - Sado
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-04-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Organization Reference Application Information Centre
1, fiche 3, Anglais, Organization%20Reference%20Application%20Information%20Centre
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ORAIS 1, fiche 3, Anglais, ORAIS
Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Organization reference application information center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion de l'entreprise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système d’application sur les données d’organisation
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapplication%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Borganisation
nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SADO 1, fiche 3, Français, SADO
Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: Jean Gilbert, trad. Postes Canada. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapplication%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Borganisation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


