TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SADR [4 fiches]

Fiche 1 2003-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Applications of Automation
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Automatisation et applications
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

Insurance and Labour Systems (Applications Group 2).

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

Systèmes de l'Assurance et du Travail (Groupe des applications 2).

OBS

Source(s) : Intranet.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

Employment and Immigration Canada, National Systems and Services, Control Systems, 1982.

Terme(s)-clé(s)
  • AERS

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

Emploi et Immigration Canada, Systèmes et services nationaux, Systèmes d'emploi et de prestations, Systèmes de contrôle, 1982.

Terme(s)-clé(s)
  • SADR

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Système de transmission électronique des données du SADR.

OBS

Source : Note de service de la Direction générale du contrôle, annexée au texte no 4053503.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :