TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SADS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Mental Disorders
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Schedule for Affective Disorders and Schizophrenia
1, fiche 1, Anglais, Schedule%20for%20Affective%20Disorders%20and%20Schizophrenia
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SADS 2, fiche 1, Anglais, SADS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Jean Endicott and The Research Assessment and Training Unit ... Purpose: Describes psychopathology of the past week and current episode of illness. Used as an aid to diagnose and to estimate prognosis and severity. Description: Measure of recent psychopathology consisting of over 200 scales and many checklist items. Examiner rates items based on subject interview, case records, and clinical workup ... Publisher: Biometrics Research/Research Assessment and Training Unit-N.Y. State Psychiatric Institute. 3, fiche 1, Anglais, - Schedule%20for%20Affective%20Disorders%20and%20Schizophrenia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Troubles mentaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- questionnaire SADS
1, fiche 1, Français, questionnaire%20SADS
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SADS 2, fiche 1, Français, SADS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nous avons consulté des spécialistes de la Testothèque de l'Université du Québec à Montréal, du département de psychologie de l'Université de Montréal ainsi qu'un psychométricien, de l'Institut de recherches psychologiques de Montréal. Toutes ces personnes nous ont confirmé qu'il n'existait pas d'équivalent français pour ce test. 1, fiche 1, Français, - questionnaire%20SADS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- System Architecture Development Study 1, fiche 2, Anglais, System%20Architecture%20Development%20Study
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étude de la mise au point d’une architecture de système 1, fiche 2, Français, %C3%A9tude%20de%20la%20mise%20au%20point%20d%26rsquo%3Bune%20architecture%20de%20syst%C3%A8me
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


