TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SAI [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- red-legged honeycreeper
1, fiche 1, Anglais, red%2Dlegged%20honeycreeper
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 1, Anglais, - red%2Dlegged%20honeycreeper
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guit-guit saï
1, fiche 1, Français, guit%2Dguit%20sa%C3%AF
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Financial and Budgetary Management
- Bankruptcy
- Auditing (Accounting)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- licensed insolvency trustee
1, fiche 2, Anglais, licensed%20insolvency%20trustee
correct, nom, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LIT 1, fiche 2, Anglais, LIT
correct, nom, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- licensed trustee in insolvency 2, fiche 2, Anglais, licensed%20trustee%20in%20insolvency
correct, nom, Canada
- licensed trustee 3, fiche 2, Anglais, licensed%20trustee
correct, loi fédérale, nom
- trustee 4, fiche 2, Anglais, trustee
correct, loi fédérale, nom
- trustee in bankruptcy 5, fiche 2, Anglais, trustee%20in%20bankruptcy
ancienne désignation, nom, Canada
- licensed trustee in bankruptcy 6, fiche 2, Anglais, licensed%20trustee%20in%20bankruptcy
ancienne désignation, nom, Canada
- bankruptcy trustee 6, fiche 2, Anglais, bankruptcy%20trustee
ancienne désignation, nom, Canada
- licensed bankruptcy trustee 7, fiche 2, Anglais, licensed%20bankruptcy%20trustee
ancienne désignation, nom, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] federally regulated professional who provides advice and services to individuals and businesses with debt problems. 8, fiche 2, Anglais, - licensed%20insolvency%20trustee
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Office of the Superintendent of Bankruptcy issued a directive in December 2015, which was aimed to help Canadians easily recognize professionals licensed to provide services under the Bankruptcy and Insolvency Act. That means anyone previously called bankruptcy trustees, or trustees in bankruptcy, are now referred to as a licensed insolvency trustee. It's important to note that the services provided by these professionals stay the same. By removing the word bankruptcy from the title, it is more transparent to the fact that LITs can do so much more than handle your bankruptcy case. 6, fiche 2, Anglais, - licensed%20insolvency%20trustee
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Licensed insolvency trustee" (LIT) means a trustee or licensed trustee, as defined in section 2 of the BIA [Bankruptcy and Insolvency Act]. 9, fiche 2, Anglais, - licensed%20insolvency%20trustee
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- licenced insolvency trustee
- licenced trustee in insolvency
- licenced trustee
- licenced trustee in bankruptcy
- licenced bankruptcy trustee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion budgétaire et financière
- Faillites
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- syndic autorisé en insolvabilité
1, fiche 2, Français, syndic%20autoris%C3%A9%20en%20insolvabilit%C3%A9
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 2, Français, SAI
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
- syndic autorisé 2, fiche 2, Français, syndic%20autoris%C3%A9
correct, loi fédérale, nom masculin et féminin
- syndic 2, fiche 2, Français, syndic
correct, loi fédérale, nom masculin et féminin
- syndic de faillite 3, fiche 2, Français, syndic%20de%20faillite
ancienne désignation, nom masculin et féminin, Canada
- syndic de faillite autorisé 4, fiche 2, Français, syndic%20de%20faillite%20autoris%C3%A9
ancienne désignation, nom masculin et féminin, Canada
- syndic en matière de faillite 5, fiche 2, Français, syndic%20en%20mati%C3%A8re%20de%20faillite
ancienne désignation, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] professionnel dont les activités sont réglementées par le gouvernement fédéral [qui] offre des avis et des services aux personnes et aux entreprises ayant des problèmes d'endettement. 6, fiche 2, Français, - syndic%20autoris%C3%A9%20en%20insolvabilit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«syndic autorisé en insolvabilité» (SAI) désigne un syndic ou un syndic autorisé, au sens de l'article 2 de la LFI [Loi sur la faillite et l'insolvabilité]. 7, fiche 2, Français, - syndic%20autoris%C3%A9%20en%20insolvabilit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme «syndic de faillite» est dorénavant remplacé par «syndic autorisé en insolvabilité (SAI)». 8, fiche 2, Français, - syndic%20autoris%C3%A9%20en%20insolvabilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Quiebras
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fideicomisario
1, fiche 2, Espagnol, fideicomisario
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Executive Director, Strategy, Business and Innovation 1, fiche 3, Anglais, Executive%20Director%2C%20Strategy%2C%20Business%20and%20Innovation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Executive Director, SBI 1, fiche 3, Anglais, Executive%20Director%2C%20SBI
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 3, Anglais, - Executive%20Director%2C%20Strategy%2C%20Business%20and%20Innovation
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Executive Director, Strategies, Business and Innovation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- directeur administratif des Stratégies, des Activités et de l’Innovation
1, fiche 3, Français, directeur%20administratif%20des%20Strat%C3%A9gies%2C%20des%20Activit%C3%A9s%20et%20de%20l%26rsquo%3BInnovation
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- directrice administrative des Stratégies, des Activités et de l’Innovation 1, fiche 3, Français, directrice%20administrative%20des%20Strat%C3%A9gies%2C%20des%20Activit%C3%A9s%20et%20de%20l%26rsquo%3BInnovation
nom féminin
- directeur administratif, SAI 1, fiche 3, Français, directeur%20administratif%2C%20SAI
nom masculin
- directrice administrative, SAI 1, fiche 3, Français, directrice%20administrative%2C%20SAI
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Division K (Alberta). 1, fiche 3, Français, - directeur%20administratif%20des%20Strat%C3%A9gies%2C%20des%20Activit%C3%A9s%20et%20de%20l%26rsquo%3BInnovation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Architectural and Engineering Services
1, fiche 4, Anglais, Architectural%20and%20Engineering%20Services
pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- AES 1, fiche 4, Anglais, AES
pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Services d’architecture et d’ingénierie
1, fiche 4, Français, Services%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20d%26rsquo%3Bing%C3%A9nierie
nom masculin pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 4, Français, SAI
nom masculin pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Immigration Appeal Division
1, fiche 5, Anglais, Immigration%20Appeal%20Division
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IAD 1, fiche 5, Anglais, IAD
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Immigration Appeal Division (IAD) of the IRB [Immigration and Refugee Board] hears appeals on immigration-related matters. 2, fiche 5, Anglais, - Immigration%20Appeal%20Division
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Section d’appel de l’immigration
1, fiche 5, Français, Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%26rsquo%3Bimmigration
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SAI 2, fiche 5, Français, SAI
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Section d'appel de l'immigration (SAI) de la CISR [Commission de l'immigration et du statut de réfugié] instruit les appels portant sur des questions liées à l'immigration. 2, fiche 5, Français, - Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%26rsquo%3Bimmigration
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-01-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Sai Kung
1, fiche 6, Anglais, Sai%20Kung
correct, Asie
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A district of Hong Kong. 2, fiche 6, Anglais, - Sai%20Kung
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sai Kung
1, fiche 6, Français, Sai%20Kung
Asie
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
District de Hong Kong. 2, fiche 6, Français, - Sai%20Kung
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-09-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Strategy, Business and Innovation 1, fiche 7, Anglais, Strategy%2C%20Business%20and%20Innovation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 7, Anglais, - Strategy%2C%20Business%20and%20Innovation
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Strategies, Business and Innovation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Stratégies, Activités et Innovation
1, fiche 7, Français, Strat%C3%A9gies%2C%20Activit%C3%A9s%20et%20Innovation
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 7, Français, SAI
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Division K (Alberta). 1, fiche 7, Français, - Strat%C3%A9gies%2C%20Activit%C3%A9s%20et%20Innovation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Arab Investment Company
1, fiche 8, Anglais, The%20Arab%20Investment%20Company
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- TAIC 1, fiche 8, Anglais, TAIC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Arab Investment Company 2, fiche 8, Anglais, Arab%20Investment%20Company
correct
- TAIC 2, fiche 8, Anglais, TAIC
correct
- TAIC 2, fiche 8, Anglais, TAIC
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Arab Investment Company (TAIC) is a Pan-Arab joint-stock company established in July 1974 and owned by governments of 17 Arab states. 3, fiche 8, Anglais, - The%20Arab%20Investment%20Company
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The company's prime objective is to invest Arab funds to develop Arab resources in different economic sectors by initiating investment projects in different economic sectors, based on sound economic and commercial criteria, in a manner that would support and develop the Arab economy by pursuing its activities in two key sectors that [are] equity investments and banking. 4, fiche 8, Anglais, - The%20Arab%20Investment%20Company
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Société arabe d’investissement
1, fiche 8, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20arabe%20d%26rsquo%3Binvestissement
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SAI 2, fiche 8, Français, SAI
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Société arabe d'investissement a été créée en 1974. 3, fiche 8, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20arabe%20d%26rsquo%3Binvestissement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-05-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Finance
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- institute support grant
1, fiche 9, Anglais, institute%20support%20grant
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ISG 1, fiche 9, Anglais, ISG
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Funds provided to the [Canadian Institutes of Health Research Institutes] on an annual basis ... to cover the Institutes' operating and development expenditures ... 1, fiche 9, Anglais, - institute%20support%20grant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Finances
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- subvention d’appui aux instituts
1, fiche 9, Français, subvention%20d%26rsquo%3Bappui%20aux%20instituts
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 9, Français, SAI
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fonds remis aux [Instituts de recherche en santé du Canada] chaque année [...] pour couvrir les dépenses de fonctionnement et de développement des instituts [...] 1, fiche 9, Français, - subvention%20d%26rsquo%3Bappui%20aux%20instituts
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Clinical Psychology
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- unspecified mental disorder
1, fiche 10, Anglais, unspecified%20mental%20disorder
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- mental disorder, not otherwise specified 2, fiche 10, Anglais, mental%20disorder%2C%20not%20otherwise%20specified
correct
- mental illness NOS 2, fiche 10, Anglais, mental%20illness%20NOS
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The "unspecified mental disorder" category is used in situations in which the clinician chooses not to specify the reason that the criteria are not met for a specific mental disorder, and includes presentations for which there is insufficient information to make a more specific diagnosis (e.g., in emergency room settings). 1, fiche 10, Anglais, - unspecified%20mental%20disorder
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 3, fiche 10, Anglais, - unspecified%20mental%20disorder
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
F99: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 3, fiche 10, Anglais, - unspecified%20mental%20disorder
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Psychologie clinique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- trouble mental non spécifié
1, fiche 10, Français, trouble%20mental%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- trouble mental, sans autre indication 2, fiche 10, Français, trouble%20mental%2C%20sans%20autre%20indication
correct, nom masculin
- maladie mentale SAI 2, fiche 10, Français, maladie%20mentale%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 3, fiche 10, Français, - trouble%20mental%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
F99 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, fiche 10, Français, - trouble%20mental%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-08-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Neuroses
- Clinical Psychology
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- unspecified anxiety disorder
1, fiche 11, Anglais, unspecified%20anxiety%20disorder
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- anxiety disorder, unspecified 2, fiche 11, Anglais, anxiety%20disorder%2C%20unspecified
correct
- anxiety NOS 3, fiche 11, Anglais, anxiety%20NOS
correct
- unspecified anxiety state 4, fiche 11, Anglais, unspecified%20anxiety%20state
ancienne désignation, correct
- anxiety state, unspecified 5, fiche 11, Anglais, anxiety%20state%2C%20unspecified
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 3, fiche 11, Anglais, - unspecified%20anxiety%20disorder
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
F41.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 6, fiche 11, Anglais, - unspecified%20anxiety%20disorder
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Névroses
- Psychologie clinique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- trouble anxieux non spécifié
1, fiche 11, Français, trouble%20anxieux%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- trouble anxieux, sans précision 2, fiche 11, Français, trouble%20anxieux%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom masculin
- anxiété SAI 2, fiche 11, Français, anxi%C3%A9t%C3%A9%20SAI
correct, nom féminin
- état anxieux sans précision 3, fiche 11, Français, %C3%A9tat%20anxieux%20sans%20pr%C3%A9cision
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 2, fiche 11, Français, - trouble%20anxieux%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
F41.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 4, fiche 11, Français, - trouble%20anxieux%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Parasitoses
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- African trypanosomiasis, unspecified
1, fiche 12, Anglais, African%20trypanosomiasis%2C%20unspecified
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sleeping sickness NOS 1, fiche 12, Anglais, sleeping%20sickness%20NOS
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 12, Anglais, - African%20trypanosomiasis%2C%20unspecified
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
B56.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 12, Anglais, - African%20trypanosomiasis%2C%20unspecified
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- unspecified African trypanosomiasis
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Parasitoses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- trypanosomiase africaine, sans précision
1, fiche 12, Français, trypanosomiase%20africaine%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- maladie du sommeil SAI 1, fiche 12, Français, maladie%20du%20sommeil%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 12, Français, - trypanosomiase%20africaine%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
B56.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 12, Français, - trypanosomiase%20africaine%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Neuroses
- Clinical Psychology
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- major depressive disorder, single episode, unspecified
1, fiche 13, Anglais, major%20depressive%20disorder%2C%20single%20episode%2C%20unspecified
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- depressive episode, unspecified 2, fiche 13, Anglais, depressive%20episode%2C%20unspecified
correct
- depression NOS 2, fiche 13, Anglais, depression%20NOS
correct
- depressive disorder NOS 2, fiche 13, Anglais, depressive%20disorder%20NOS
correct
- major depression, single episode, unspecified 3, fiche 13, Anglais, major%20depression%2C%20single%20episode%2C%20unspecified
ancienne désignation, correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 2, fiche 13, Anglais, - major%20depressive%20disorder%2C%20single%20episode%2C%20unspecified
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
F32.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 4, fiche 13, Anglais, - major%20depressive%20disorder%2C%20single%20episode%2C%20unspecified
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- unspecified depressive episode
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Névroses
- Psychologie clinique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- trouble dépressif caractérisé, épisode isolé, non spécifié
1, fiche 13, Français, trouble%20d%C3%A9pressif%20caract%C3%A9ris%C3%A9%2C%20%C3%A9pisode%20isol%C3%A9%2C%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- épisode dépressif, sans précision 2, fiche 13, Français, %C3%A9pisode%20d%C3%A9pressif%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom masculin
- dépression SAI 2, fiche 13, Français, d%C3%A9pression%20SAI
correct, nom féminin
- trouble dépressif SAI 2, fiche 13, Français, trouble%20d%C3%A9pressif%20SAI
correct, nom masculin
- trouble dépressif majeur, épisode isolé, non spécifié 3, fiche 13, Français, trouble%20d%C3%A9pressif%20majeur%2C%20%C3%A9pisode%20isol%C3%A9%2C%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- dépression majeure, épisode isolé, non spécifiée 4, fiche 13, Français, d%C3%A9pression%20majeure%2C%20%C3%A9pisode%20isol%C3%A9%2C%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 2, fiche 13, Français, - trouble%20d%C3%A9pressif%20caract%C3%A9ris%C3%A9%2C%20%C3%A9pisode%20isol%C3%A9%2C%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
F32.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 5, fiche 13, Français, - trouble%20d%C3%A9pressif%20caract%C3%A9ris%C3%A9%2C%20%C3%A9pisode%20isol%C3%A9%2C%20non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-12-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Blood
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- meningococcaemia, unspecified
1, fiche 14, Anglais, meningococcaemia%2C%20unspecified
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- meningococcal bacteraemia NOS 1, fiche 14, Anglais, meningococcal%20bacteraemia%20NOS
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 14, Anglais, - meningococcaemia%2C%20unspecified
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A39.4: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 14, Anglais, - meningococcaemia%2C%20unspecified
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- unspecified meningococcaemia
- meningococcemia, unspecified
- unspecified meningococcemia
- meningococcal bacteremia NOS
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Sang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- méningococcémie, sans précision
1, fiche 14, Français, m%C3%A9ningococc%C3%A9mie%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bactériémie méningococcique SAI 1, fiche 14, Français, bact%C3%A9ri%C3%A9mie%20m%C3%A9ningococcique%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 14, Français, - m%C3%A9ningococc%C3%A9mie%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A39.4 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9ningococc%C3%A9mie%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-12-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- meningococcal infection, unspecified
1, fiche 15, Anglais, meningococcal%20infection%2C%20unspecified
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- meningococcal disease NOS 1, fiche 15, Anglais, meningococcal%20disease%20NOS
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 15, Anglais, - meningococcal%20infection%2C%20unspecified
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A39.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 15, Anglais, - meningococcal%20infection%2C%20unspecified
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- unspecified meningococcal infection
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- infection méningococcique, sans précision
1, fiche 15, Français, infection%20m%C3%A9ningococcique%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- maladie méningococcique SAI 1, fiche 15, Français, maladie%20m%C3%A9ningococcique%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 15, Français, - infection%20m%C3%A9ningococcique%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A39.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 15, Français, - infection%20m%C3%A9ningococcique%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-12-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- latent syphilis, unspecified as early or late
1, fiche 16, Anglais, latent%20syphilis%2C%20unspecified%20as%20early%20or%20late
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- latent syphilis NOS 1, fiche 16, Anglais, latent%20syphilis%20NOS
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 16, Anglais, - latent%20syphilis%2C%20unspecified%20as%20early%20or%20late
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A53.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 16, Anglais, - latent%20syphilis%2C%20unspecified%20as%20early%20or%20late
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- syphilis latente, non précisée précoce ou tardive
1, fiche 16, Français, syphilis%20latente%2C%20non%20pr%C3%A9cis%C3%A9e%20pr%C3%A9coce%20ou%20tardive
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- syphilis latente SAI 1, fiche 16, Français, syphilis%20latente%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 16, Français, - syphilis%20latente%2C%20non%20pr%C3%A9cis%C3%A9e%20pr%C3%A9coce%20ou%20tardive
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A53.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 16, Français, - syphilis%20latente%2C%20non%20pr%C3%A9cis%C3%A9e%20pr%C3%A9coce%20ou%20tardive
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- herpesviral infection, unspecified
1, fiche 17, Anglais, herpesviral%20infection%2C%20unspecified
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- herpes simplex infection NOS 1, fiche 17, Anglais, herpes%20simplex%20infection%20NOS
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 17, Anglais, - herpesviral%20infection%2C%20unspecified
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
B00.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 17, Anglais, - herpesviral%20infection%2C%20unspecified
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- unspecified herpesviral infection
- herpes viral infection, unspecified
- unspecified herpes viral infection
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- infection due au virus de l’herpès, sans précision
1, fiche 17, Français, infection%20due%20au%20virus%20de%20l%26rsquo%3Bherp%C3%A8s%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- infection à herpes simplex SAI 1, fiche 17, Français, infection%20%C3%A0%20herpes%20simplex%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 17, Français, - infection%20due%20au%20virus%20de%20l%26rsquo%3Bherp%C3%A8s%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
B00.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 17, Français, - infection%20due%20au%20virus%20de%20l%26rsquo%3Bherp%C3%A8s%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bowels
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- paratyphoid fever, unspecified
1, fiche 18, Anglais, paratyphoid%20fever%2C%20unspecified
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- infection due to Salmonella paratyphi NOS 1, fiche 18, Anglais, infection%20due%20to%20Salmonella%20paratyphi%20NOS
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 18, Anglais, - paratyphoid%20fever%2C%20unspecified
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A01.4: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 18, Anglais, - paratyphoid%20fever%2C%20unspecified
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- unspecified paratyphoid fever
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Intestins
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- paratyphoïde, sans précision
1, fiche 18, Français, paratypho%C3%AFde%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- infection due à Salmonella paratyphi SAI 1, fiche 18, Français, infection%20due%20%C3%A0%20Salmonella%20paratyphi%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 18, Français, - paratypho%C3%AFde%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A01.4 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 18, Français, - paratypho%C3%AFde%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rickettsiosis, unspecified
1, fiche 19, Anglais, rickettsiosis%2C%20unspecified
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- rickettsial infection NOS 1, fiche 19, Anglais, rickettsial%20infection%20NOS
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 19, Anglais, - rickettsiosis%2C%20unspecified
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
A79.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 19, Anglais, - rickettsiosis%2C%20unspecified
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- unspecified rickettsiosis
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rickettsiose, sans précision
1, fiche 19, Français, rickettsiose%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- infection à rickettsies SAI 1, fiche 19, Français, infection%20%C3%A0%20rickettsies%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 19, Français, - rickettsiose%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
A79.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 19, Français, - rickettsiose%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- respiratory tuberculosis unspecified, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 20, Anglais, respiratory%20tuberculosis%20unspecified%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- respiratory tuberculosis NOS 1, fiche 20, Anglais, respiratory%20tuberculosis%20NOS
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 20, Anglais, - respiratory%20tuberculosis%20unspecified%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A16.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 20, Anglais, - respiratory%20tuberculosis%20unspecified%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- unspecified respiratory tuberculosis, without mention of bacteriological or histological confirmation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tuberculose de l’appareil respiratoire sans précision, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 20, Français, tuberculose%20de%20l%26rsquo%3Bappareil%20respiratoire%20sans%20pr%C3%A9cision%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- tuberculose de l'appareil respiratoire SAI 1, fiche 20, Français, tuberculose%20de%20l%27appareil%20respiratoire%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 20, Français, - tuberculose%20de%20l%26rsquo%3Bappareil%20respiratoire%20sans%20pr%C3%A9cision%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A16.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 20, Français, - tuberculose%20de%20l%26rsquo%3Bappareil%20respiratoire%20sans%20pr%C3%A9cision%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bowels
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- shigellosis, unspecified
1, fiche 21, Anglais, shigellosis%2C%20unspecified
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- bacillary dysentery NOS 1, fiche 21, Anglais, bacillary%20dysentery%20NOS
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 21, Anglais, - shigellosis%2C%20unspecified
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
A03.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 21, Anglais, - shigellosis%2C%20unspecified
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- unspecified shigellosis
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Intestins
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- shigellose, sans précision
1, fiche 21, Français, shigellose%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- dysenterie bacillaire SAI 1, fiche 21, Français, dysenterie%20bacillaire%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 21, Français, - shigellose%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
A03.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 21, Français, - shigellose%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- chlamydial infection, unspecified
1, fiche 22, Anglais, chlamydial%20infection%2C%20unspecified
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- chlamydiosis NOS 1, fiche 22, Anglais, chlamydiosis%20NOS
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 22, Anglais, - chlamydial%20infection%2C%20unspecified
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
A74.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 22, Anglais, - chlamydial%20infection%2C%20unspecified
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- unspecified chlamydial infection
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- infection à Chlamydia, sans précision
1, fiche 22, Français, infection%20%C3%A0%20Chlamydia%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- chlamydiose SAI 1, fiche 22, Français, chlamydiose%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 22, Français, - infection%20%C3%A0%20Chlamydia%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
A74.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 22, Français, - infection%20%C3%A0%20Chlamydia%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- mycobacterial infection, unspecified
1, fiche 23, Anglais, mycobacterial%20infection%2C%20unspecified
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- mycobacteriosis NOS 1, fiche 23, Anglais, mycobacteriosis%20NOS
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 23, Anglais, - mycobacterial%20infection%2C%20unspecified
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A31.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 23, Anglais, - mycobacterial%20infection%2C%20unspecified
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- unspecified mycobacterial infection
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- infection à Mycobacterium, sans précision
1, fiche 23, Français, infection%20%C3%A0%20Mycobacterium%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- mycobactériose SAI 1, fiche 23, Français, mycobact%C3%A9riose%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 23, Français, - infection%20%C3%A0%20Mycobacterium%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A31.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 23, Français, - infection%20%C3%A0%20Mycobacterium%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Viral Diseases
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- unspecified arthropod-borne viral fever
1, fiche 24, Anglais, unspecified%20arthropod%2Dborne%20viral%20fever
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- arboviral fever NOS 1, fiche 24, Anglais, arboviral%20fever%20NOS
correct
- arbovirus infection NOS 1, fiche 24, Anglais, arbovirus%20infection%20NOS
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 24, Anglais, - unspecified%20arthropod%2Dborne%20viral%20fever
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
A94: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 24, Anglais, - unspecified%20arthropod%2Dborne%20viral%20fever
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Maladies virales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fièvre virale transmise par des arthropodes, sans précision
1, fiche 24, Français, fi%C3%A8vre%20virale%20transmise%20par%20des%20arthropodes%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- fièvre à arbovirus SAI 1, fiche 24, Français, fi%C3%A8vre%20%C3%A0%20arbovirus%20SAI
correct, nom féminin
- infection à arbovirus SAI 1, fiche 24, Français, infection%20%C3%A0%20arbovirus%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 24, Français, - fi%C3%A8vre%20virale%20transmise%20par%20des%20arthropodes%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
A94 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 24, Français, - fi%C3%A8vre%20virale%20transmise%20par%20des%20arthropodes%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- spotted fever, unspecified
1, fiche 25, Anglais, spotted%20fever%2C%20unspecified
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- tick-borne typhus NOS 1, fiche 25, Anglais, tick%2Dborne%20typhus%20NOS
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 25, Anglais, - spotted%20fever%2C%20unspecified
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A77.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 25, Anglais, - spotted%20fever%2C%20unspecified
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- unspecified spotted fever
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fièvre pourprée, sans précision
1, fiche 25, Français, fi%C3%A8vre%20pourpr%C3%A9e%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- typhus à tiques SAI 1, fiche 25, Français, typhus%20%C3%A0%20tiques%20SAI
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 25, Français, - fi%C3%A8vre%20pourpr%C3%A9e%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A77.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 25, Français, - fi%C3%A8vre%20pourpr%C3%A9e%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- unspecified sexually transmitted disease
1, fiche 26, Anglais, unspecified%20sexually%20transmitted%20disease
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- venereal disease NOS 1, fiche 26, Anglais, venereal%20disease%20NOS
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 26, Anglais, - unspecified%20sexually%20transmitted%20disease
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A64: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 26, Anglais, - unspecified%20sexually%20transmitted%20disease
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- maladie sexuellement transmise, sans précision
1, fiche 26, Français, maladie%20sexuellement%20transmise%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- maladie vénérienne SAI 1, fiche 26, Français, maladie%20v%C3%A9n%C3%A9rienne%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 26, Français, - maladie%20sexuellement%20transmise%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A64 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 26, Français, - maladie%20sexuellement%20transmise%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-09-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- red-legged honeycreeper
1, fiche 27, Anglais, red%2Dlegged%20honeycreeper
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- blue honeycreeper 1, fiche 27, Anglais, blue%20honeycreeper
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 27, Anglais, - red%2Dlegged%20honeycreeper
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - red%2Dlegged%20honeycreeper
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- guit-guit saï
1, fiche 27, Français, guit%2Dguit%20sa%C3%AF
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 27, Français, - guit%2Dguit%20sa%C3%AF
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
guit-guit saï : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - guit%2Dguit%20sa%C3%AF
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - guit%2Dguit%20sa%C3%AF
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-07-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bowels
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- bacterial intestinal infection, unspecified
1, fiche 28, Anglais, bacterial%20intestinal%20infection%2C%20unspecified
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- bacterial enteritis NOS 1, fiche 28, Anglais, bacterial%20enteritis%20NOS
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 28, Anglais, - bacterial%20intestinal%20infection%2C%20unspecified
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
A04.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 28, Anglais, - bacterial%20intestinal%20infection%2C%20unspecified
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- unspecified bacterial intestinal infection
- bacterial enteritis not otherwise specified
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Intestins
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- infection intestinale bactérienne, sans précision
1, fiche 28, Français, infection%20intestinale%20bact%C3%A9rienne%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- entérite bactérienne SAI 1, fiche 28, Français, ent%C3%A9rite%20bact%C3%A9rienne%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 28, Français, - infection%20intestinale%20bact%C3%A9rienne%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
A04.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 28, Français, - infection%20intestinale%20bact%C3%A9rienne%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- entérite bactérienne sans autre indication
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Investment Strategy
1, fiche 29, Anglais, Atlantic%20Investment%20Strategy
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AIS 2, fiche 29, Anglais, AIS
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Canada Opportunities Agency. 3, fiche 29, Anglais, - Atlantic%20Investment%20Strategy
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Stratégie atlantique pour l’investissement
1, fiche 29, Français, Strat%C3%A9gie%20atlantique%20pour%20l%26rsquo%3Binvestissement
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SAI 2, fiche 29, Français, SAI
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Agence de promotion économique du Canada atlantique. 3, fiche 29, Français, - Strat%C3%A9gie%20atlantique%20pour%20l%26rsquo%3Binvestissement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- capuchin
1, fiche 30, Anglais, capuchin
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- ringtail monkey 2, fiche 30, Anglais, ringtail%20monkey
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A Central and South American monkey, having a prehensile tail and hair resembling a cowl. 2, fiche 30, Anglais, - capuchin
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- capucin
1, fiche 30, Français, capucin
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- saï 1, fiche 30, Français, sa%C3%AF
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Singe d'Amérique centrale, vivant en troupes très hiérarchisées. Famille des cébidés. 1, fiche 30, Français, - capucin
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Mamíferos
Entrada(s) universal(es) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- capuchino de cara blanca
1, fiche 30, Espagnol, capuchino%20de%20cara%20blanca
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- capuchino de gola 1, fiche 30, Espagnol, capuchino%20de%20gola
correct, nom masculin
- saí carita blanca 1, fiche 30, Espagnol, sa%C3%AD%20carita%20blanca
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
El capuchino de cara blanca es natural de las Américas. Su distribución comprende desde Honduras hasta Colombia y Ecuador al norte y occidente de los Andes. Habita en las selvas lluviosas en vegetación primaria y secundaria. También vive en los manglares. El período de gestación es de 157 a 167 días. Se le estima una longevidad de más de 46 años. De longitud en la cabeza y el cuerpo mide de 32 a 45 cm. La cola alcanza de 34 a 55 cm. El peso oscila entre 2,6 y 3,8 kg. 1, fiche 30, Espagnol, - capuchino%20de%20cara%20blanca
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-09-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Family Law (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Intercountry Adoption Services
1, fiche 31, Anglais, Intercountry%20Adoption%20Services
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- IAS 2, fiche 31, Anglais, IAS
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- National Adoption Desk 2, fiche 31, Anglais, National%20Adoption%20Desk
ancienne désignation, correct
- Adoption Desk 3, fiche 31, Anglais, Adoption%20Desk
ancienne désignation, correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
IAS (International Adoption Services) was formerly the National Adoption Desk, developed in 1975 and housed in the former department of Health and Welfare Canada. It was transferred, along with other children's social policy initiatives, to Human Resources Development Canada in the mid-1990's when it was created. Social Development Canada (SDC) is the lead federal department on intercountry adoption. 2, fiche 31, Anglais, - Intercountry%20Adoption%20Services
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
IAS (International Adoption Services) works with foreign governments, other federal departments, provinces and territories. Provinces and territories all have their own legislation governing adoptions, and under this legislation carry out case management of individual adoptions. IAS also acts as the Federal Central Authority for the Government of Canada in accordance with the Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption. 4, fiche 31, Anglais, - Intercountry%20Adoption%20Services
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- NAD
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Services d’adoption internationale
1, fiche 31, Français, Services%20d%26rsquo%3Badoption%20internationale
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- SAI 2, fiche 31, Français, SAI
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Bureau national d’adoption 2, fiche 31, Français, Bureau%20national%20d%26rsquo%3Badoption
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Bureau d’adoption 3, fiche 31, Français, Bureau%20d%26rsquo%3Badoption
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Les SAI (Services d'adoption internationale) ont vu le jour en 1975, sous le nom de Bureau national d'adoption, qui relevait de l'ancien ministère Santé et Bien-être social Canada. Au milieu des années 1990, le Bureau et d'autres services responsables des politiques sociales relatives à l'enfance ont été transférés à Développement des ressources humaines Canada, lors de la création de ce ministère. DSC (Développement social Canada) est le ministère fédéral responsable de l'adoption internationale. 2, fiche 31, Français, - Services%20d%26rsquo%3Badoption%20internationale
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Les SAI (Services d'adoption internationale) collaborent avec les gouvernements étrangers, les autres ministères fédéraux, les provinces et les territoires. Les provinces et territoires ont leurs propres mesures législatives régissant les adoptions et sous cette législation, effectuent la gestion des caisses d'adoption. Les SAI agissent également comme l'autorité fédérale centrale pour le compte du gouvernement du Canada conformément à la Convention de la Haye sur la protection des enfants et de la coopération à l'égard de l'adoption internationale. 4, fiche 31, Français, - Services%20d%26rsquo%3Badoption%20internationale
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- BNA
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- IAD Appeal Hearings
1, fiche 32, Anglais, IAD%20Appeal%20Hearings
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada (CIC) Enforcement (manual) chapter number ENF-19. IAD: Immigration Appeal Division. 1, fiche 32, Anglais, - IAD%20Appeal%20Hearings
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Immigration Appeal Division Appeal Hearings
- Appeal Hearings of the Immigration Appeal Division
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Audiences de la Section d’appel de l'immigration(SAI)
1, fiche 32, Français, Audiences%20de%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%27immigration%28SAI%29
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) Exécution de la loi (guide) numéro de chapitre ENF-19. 1, fiche 32, Français, - Audiences%20de%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%27immigration%28SAI%29
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-08-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- System Names
- Water Transport
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Automated Identification System
1, fiche 33, Anglais, Automated%20Identification%20System
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- AIS 1, fiche 33, Anglais, AIS
correct, Canada
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Marine Acronym. 1, fiche 33, Anglais, - Automated%20Identification%20System
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Transport par eau
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Système automatisé d’identification
1, fiche 33, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%26rsquo%3Bidentification
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 33, Français, SAI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à la marine. 1, fiche 33, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%26rsquo%3Bidentification
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Transporte por agua
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Automatizado de Identificación
1, fiche 33, Espagnol, Sistema%20Automatizado%20de%20Identificaci%C3%B3n
non officiel, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- IAD Hearings Report
1, fiche 34, Anglais, IAD%20Hearings%20Report
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 34, Anglais, - IAD%20Hearings%20Report
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Rapport sur les audiences de la SAI
1, fiche 34, Français, Rapport%20sur%20les%20audiences%20de%20la%20SAI
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 34, Français, - Rapport%20sur%20les%20audiences%20de%20la%20SAI
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- IAD Procedures Manual
1, fiche 35, Anglais, IAD%20Procedures%20Manual
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 35, Anglais, - IAD%20Procedures%20Manual
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Guide des procédures de la SAI
1, fiche 35, Français, Guide%20des%20proc%C3%A9dures%20de%20la%20SAI
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 35, Français, - Guide%20des%20proc%C3%A9dures%20de%20la%20SAI
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- IAD Forms and Procedures Committee
1, fiche 36, Anglais, IAD%20Forms%20and%20Procedures%20Committee
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 36, Anglais, - IAD%20Forms%20and%20Procedures%20Committee
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Comité des formulaires et des procédures de la SAI
1, fiche 36, Français, Comit%C3%A9%20des%20formulaires%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20de%20la%20SAI
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 36, Français, - Comit%C3%A9%20des%20formulaires%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20de%20la%20SAI
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Citizenship and Immigration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- IAD Monthly Statistical Report
1, fiche 37, Anglais, IAD%20Monthly%20Statistical%20Report
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 37, Anglais, - IAD%20Monthly%20Statistical%20Report
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Rapport statistique mensuel de la SAI
1, fiche 37, Français, Rapport%20statistique%20mensuel%20de%20la%20SAI
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 37, Français, - Rapport%20statistique%20mensuel%20de%20la%20SAI
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-02-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- international subscriber dialling
1, fiche 38, Anglais, international%20subscriber%20dialling
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- ISD 1, fiche 38, Anglais, ISD
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- international subscriber dialing 1, fiche 38, Anglais, international%20subscriber%20dialing
correct
- direct dialling overseas 1, fiche 38, Anglais, direct%20dialling%20overseas
correct
- DDO 1, fiche 38, Anglais, DDO
correct
- DDO 1, fiche 38, Anglais, DDO
- international direct distance dialling 1, fiche 38, Anglais, international%20direct%20distance%20dialling
correct
- IDDD 1, fiche 38, Anglais, IDDD
correct
- IDDD 1, fiche 38, Anglais, IDDD
- international direct dialling 1, fiche 38, Anglais, international%20direct%20dialling
correct
- IDD 1, fiche 38, Anglais, IDD
correct
- IDD 1, fiche 38, Anglais, IDD
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A telephone service that allows subscibers to make international calls without going through the operator. 1, fiche 38, Anglais, - international%20subscriber%20dialling
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- direct dialing overseas
- international direct distance dialing
- international direct dialing
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- service automatique international
1, fiche 38, Français, service%20automatique%20international
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 38, Français, SAI
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Service téléphonique qui permet aux abonnés d'établir des communications internationales sans intervention d'un téléphoniste. 1, fiche 38, Français, - service%20automatique%20international
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Reasons Writing in the IAD
1, fiche 39, Anglais, Reasons%20Writing%20in%20the%20IAD
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 39, Anglais, - Reasons%20Writing%20in%20the%20IAD
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Published by Legal Services of IRB. 1, fiche 39, Anglais, - Reasons%20Writing%20in%20the%20IAD
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 39, La vedette principale, Français
- La rédaction des motifs à la SAI
1, fiche 39, Français, La%20r%C3%A9daction%20des%20motifs%20%C3%A0%20la%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 39, Français, - La%20r%C3%A9daction%20des%20motifs%20%C3%A0%20la%20SAI
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Document publié par les Services juridiques de la CISR. 1, fiche 39, Français, - La%20r%C3%A9daction%20des%20motifs%20%C3%A0%20la%20SAI
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Population Movements
- Citizenship and Immigration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Immigration Appeal Division Professional Development Committee
1, fiche 40, Anglais, Immigration%20Appeal%20Division%20Professional%20Development%20Committee
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 40, Anglais, - Immigration%20Appeal%20Division%20Professional%20Development%20Committee
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Mouvements de population
- Citoyenneté et immigration
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Comité de perfectionnement professionnel des commissaires de la SAI
1, fiche 40, Français, Comit%C3%A9%20de%20perfectionnement%20professionnel%20des%20commissaires%20de%20la%20SAI
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source : CISR - Commission de l'immigration et du statut de réfugié. 2, fiche 40, Français, - Comit%C3%A9%20de%20perfectionnement%20professionnel%20des%20commissaires%20de%20la%20SAI
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 40, Français, - Comit%C3%A9%20de%20perfectionnement%20professionnel%20des%20commissaires%20de%20la%20SAI
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Immigration Appeal Division Trends and Key Indicators Report 1, fiche 41, Anglais, Immigration%20Appeal%20Division%20Trends%20and%20Key%20Indicators%20Report
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- IAD Trends and Key Indicators Report
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Rapport sur les tendances et les indicateurs clés à la Section d’appel de l’immigration
1, fiche 41, Français, Rapport%20sur%20les%20tendances%20et%20les%20indicateurs%20cl%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%26rsquo%3Bimmigration
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Rapport administratif de la Section d'appel de l'immigration à la CISR [Commission de l'immigration et du statut de réfugié]. 1, fiche 41, Français, - Rapport%20sur%20les%20tendances%20et%20les%20indicateurs%20cl%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%26rsquo%3Bimmigration
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source : Services de traduction de la CISR. 1, fiche 41, Français, - Rapport%20sur%20les%20tendances%20et%20les%20indicateurs%20cl%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20Section%20d%26rsquo%3Bappel%20de%20l%26rsquo%3Bimmigration
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Rapport sur les tendances et les indicateurs clés à la SAI
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Statistics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- ISA Group 1, fiche 42, Anglais, ISA%20Group
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Industry and Statistics Analysis Group 1, fiche 42, Anglais, Industry%20and%20Statistics%20Analysis%20Group
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Statistique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Groupe SAI
1, fiche 42, Français, Groupe%20SAI
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Groupe Statistiques et analyse de l’industrie 1, fiche 42, Français, Groupe%20Statistiques%20et%20analyse%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Annuaire du gouvernement. 1, fiche 42, Français, - Groupe%20SAI
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1995-07-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Law of Estates (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Estate Support 1, fiche 43, Anglais, Estate%20Support
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit successoral (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Soutien à l’immobilier
1, fiche 43, Français, Soutien%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bimmobilier
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 43, Français, SAI
nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle unité des Services de gestion des locaux à bureaux de la DGSI. 1, fiche 43, Français, - Soutien%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bimmobilier
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Sugar Association, Inc.
1, fiche 44, Anglais, Sugar%20Association%2C%20Inc%2E
correct, États-Unis
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- SAI 1, fiche 44, Anglais, SAI
correct, États-Unis
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Sugar Association, Inc.
1, fiche 44, Français, Sugar%20Association%2C%20Inc%2E
correct, États-Unis
Fiche 44, Les abréviations, Français
- SAI 1, fiche 44, Français, SAI
correct, États-Unis
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-04-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- no microscopic confirmation; clinically NOS tumor
1, fiche 45, Anglais, no%20microscopic%20confirmation%3B%20clinically%20NOS%20tumor
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
NOS - Not Otherwise Specified. 2, fiche 45, Anglais, - no%20microscopic%20confirmation%3B%20clinically%20NOS%20tumor
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- pas de confirmation microscopique; tumeur cliniquement SAI
1, fiche 45, Français, pas%20de%20confirmation%20microscopique%3B%20tumeur%20cliniquement%20SAI
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
SAI - Sans Autre Indication. 1, fiche 45, Français, - pas%20de%20confirmation%20microscopique%3B%20tumeur%20cliniquement%20SAI
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-06-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- System Names
- Air Pollution
- Atmospheric Physics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- SAI model
1, fiche 46, Anglais, SAI%20model
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The SAI model is a photochemical dispersion model. It not only considers the transport and dispersion of pollutants but also the transformation of HC and NOx into photochemical oxidant pollutants. 1, fiche 46, Anglais, - SAI%20model
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Pollution de l'air
- Physique de l'atmosphère
Fiche 46, La vedette principale, Français
- modèle SAI 1, fiche 46, Français, mod%C3%A8le%20SAI
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-05-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- System Names
- Taxation
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Tax Analysis System 1, fiche 47, Anglais, Tax%20Analysis%20System
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Fiscalité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Système d’analyse des impôts 1, fiche 47, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Banalyse%20des%20imp%C3%B4ts
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Il permettra d'analyser les résultats des vérifications en montants d'impôt fédéral, d'impôt provincial, d'intérêts et de pénalités, par année d'imposition. 1, fiche 47, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Banalyse%20des%20imp%C3%B4ts
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


