TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SAINT-DAVID [5 fiches]

Fiche 1 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
VC-03
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Saint Vincent and the Grenadines.

OBS

VC-03: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
VC-03
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse de Saint-Vincent-et-les Grenadines.

OBS

VC-03 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GD-02
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Grenada.

OBS

GD-02: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GD-02
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse de la Grenade.

OBS

GD-02 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
DM-03
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Dominica.

OBS

DM-03: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
DM-03
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse de la Dominique.

OBS

DM-03 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

Saint David's Day (Welsh: Dydd Gwyl Dewi Sant) is the feast day of Saint David, the patron saint of Wales, and falls on March 1 each year. The date of March 1 was chosen in remembrance of the death of Saint David on March 1, 589, and has been celebrated by followers since then. The date was declared a national day of celebration within Wales in the 18th century.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
Terme(s)-clé(s)
  • La Saint-David

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located near Niagara Falls, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :