TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SAINT-DAVID [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Saint David
1, fiche 1, Anglais, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A parish of Saint Vincent and the Grenadines. 2, fiche 1, Anglais, - Saint%20David
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VC-03: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Saint%20David
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Saint-David
1, fiche 1, Français, Saint%2DDavid
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de Saint-Vincent-et-les Grenadines. 2, fiche 1, Français, - Saint%2DDavid
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VC-03 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Saint%2DDavid
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Saint David
1, fiche 2, Anglais, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A parish of Grenada. 2, fiche 2, Anglais, - Saint%20David
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GD-02: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Saint%20David
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Saint David
1, fiche 2, Français, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Saint-David 2, fiche 2, Français, Saint%2DDavid
correct, Antilles
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Grenade. 3, fiche 2, Français, - Saint%20David
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GD-02 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - Saint%20David
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Saint David
1, fiche 3, Anglais, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A parish of Dominica. 2, fiche 3, Anglais, - Saint%20David
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
DM-03: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Saint%20David
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Saint David
1, fiche 3, Français, Saint%20David
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Saint-David 2, fiche 3, Français, Saint%2DDavid
correct, Antilles
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Paroisse de la Dominique. 3, fiche 3, Français, - Saint%20David
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
DM-03 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 3, Français, - Saint%20David
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-11-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Saint David's Day
1, fiche 4, Anglais, Saint%20David%27s%20Day
correct, Grande-Bretagne
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Saint David's Day (Welsh: Dydd Gwyl Dewi Sant) is the feast day of Saint David, the patron saint of Wales, and falls on March 1 each year. The date of March 1 was chosen in remembrance of the death of Saint David on March 1, 589, and has been celebrated by followers since then. The date was declared a national day of celebration within Wales in the 18th century. 1, fiche 4, Anglais, - Saint%20David%27s%20Day
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Saint David’s Day
1, fiche 4, Français, Saint%20David%26rsquo%3Bs%20Day
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- La Saint-David
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- St. David's channel
1, fiche 5, Anglais, St%2E%20David%27s%20channel
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20David%27s%20channel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Located near Niagara Falls, Ontario. 3, fiche 5, Anglais, - St%2E%20David%27s%20channel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chenal de Saint-David
1, fiche 5, Français, chenal%20de%20Saint%2DDavid
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 5, Français, - chenal%20de%20Saint%2DDavid
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - chenal%20de%20Saint%2DDavid
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


