TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SAINT-JACQUES [11 fiches]

Fiche 1 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

Family: Pectinidae.

OBS

great scallop: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille : Pectinidae.

OBS

coquille Saint-Jacques : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

OBS

On peut vendre au Canada ou en France, sous le nom de coquille Saint-Jacques ou noix de Saint-Jacques, le muscle adducteur, parfois accompagné de corail, du pétoncle géant. Au Canada, on appelle parfois coquille Saint-Jacques un plat de fruit de mer servi dans une coquille.

Terme(s)-clé(s)
  • coquille St-Jacques
  • coquille Saint-Jacques de Méditerranée
  • coquille Saint-Jacques de l'Atlantique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moluscos, equinodermos y procordados
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

Family: Pectinidae.

OBS

New Zealand scallop: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille : Pectinidae.

OBS

coquille Saint-Jacques néozélandaise : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

OBS

pecten de la Nouvelle-Zélande : terme officialisé dans l'Union européenne.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
DEF

Any of a family (Pectinidae) of bivalve mollusks; esp., any of a genus (Pecten) with two deeply grooved, curved shells and an earlike wing on each side of the hinge, that swims by rapidly snapping its shells together.

OBS

scallop: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Mollusque bivalve comestible, pouvant nager dans la mer en refermant brusquement ses valves.

OBS

Famille regroupant les espèces suivantes : Chlamys islandica et Pecten magellanicus. La vraie coquille Saint-Jacques est l'une ou l'autre des deux espèces européennes suivantes : Pecten maximus (région de l'Atlantique) ou Pecten jacobeus (région de la Méditerranée).

OBS

pétoncle : nom commercial normalisé par l'OLF, BNQ et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

OBS

coquille Saint-Jacques; peigne : termes officialisés par l'Union européenne.

Terme(s)-clé(s)
  • pecten

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moluscos, equinodermos y procordados
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
OBS

Family: Pectinidae.

OBS

sea scallop: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlantic deepsea scallop

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille : Pectinidae.

OBS

pétoncle géant et coquille Saint-Jacques : noms français commerciaux normalisés par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

OBS

pecten d'Amérique : terme officialisé par l'Union européenne.

OBS

On peut vendre au Canada ou en France, sous le nom de coquille Saint-Jacques ou noix de Saint-Jacques, le muscle adducteur, parfois accompagné de corail, du pétoncle géant. Au Canada, on appelle parfois coquille Saint-Jacques un plat de fruits de mer servi dans une coquille.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2019-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Collaboration with the FAO
CONT

Fresh or quick frozen roe-on scallop meat are prepared by completely removing the adductor muscle and attached roe from the shell and detaching all other viscera to the extent practical. The roe should remain attached to the adductor muscle. Roe-on scallop meat contains no added water, phosphates, or other ingredients. The adductor muscle and roe are presented whole.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

The shell of a sea-fish; a popular charge in heraldry.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
OBS

Coquille de Saint-Jacques lorsqu'elles sont grandes; coquille de Saint-Michel lorsqu'elles sont petites.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village. Amalgamated with Edmundston on May 25, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Un village. Fusionnée avec Edmundston le 25 mai 1998.

OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Pêche commerciale
DEF

Mollusque bivalve de la famille des Pectinidés qui vit libre sur des fonds de sables et graviers, ou légèrement enfoui.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moluscos, equinodermos y procordados
  • Pesca comercial
Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Recipes
DEF

An appetizer of minced scallops in a wine and cream sauce topped with grated cheese and browned under a broiler: usually served in a scallop shells.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Recettes de cuisine
CONT

Coquille Saint-Jacques à la Newbourg.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1992-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • History (General)
  • Museums and Heritage (General)
OBS

[Named] After the scallop shells worn as badges by pilgrims to shrines of St. James.

Français

Domaine(s)
  • Histoire (Généralités)
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

Appelée ainsi parce que les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle en fixaient une valve à leur manteau et à leur chapeau, usage qui fut imité par ceux du Mont Saint-Michel.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :