TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCRIPT [53 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 1, Anglais, script
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A set of instructions or commands that are usually interpreted at runtime and are used to control, customize or automate the behaviour of a program and its resources. 2, fiche 1, Anglais, - script
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
script: designation officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - script
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 1, Français, script
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'instructions ou de commandes qui sont habituellement interprétées au moment de leur exécution et servent à commander, à personnaliser ou à automatiser le comportement d'un programme et de ses ressources. 2, fiche 1, Français, - script
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
script : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 1, Français, - script
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- logon script
1, fiche 2, Anglais, logon%20script
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A file, typically a batch file, that runs automatically every time a user logs on to a computer or network. 1, fiche 2, Anglais, - logon%20script
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It can be used to configure a user's working environment whenever a user logs on, and it allows an administrator to influence a user's environment without managing all aspects of it. A logon script can be assigned to one or more user accounts. 1, fiche 2, Anglais, - logon%20script
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- script d’ouverture de session
1, fiche 2, Français, script%20d%26rsquo%3Bouverture%20de%20session
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- script de inicio de sesión
1, fiche 2, Espagnol, script%20de%20inicio%20de%20sesi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- entry script
1, fiche 3, Anglais, entry%20script
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A script that loads a machine learning model when the deployed service starts, passes the data submitted through the deployed service to the model, and returns a response to the client. 1, fiche 3, Anglais, - entry%20script
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- script d’entrée
1, fiche 3, Français, script%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Inteligencia artificial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- script de entrada
1, fiche 3, Espagnol, script%20de%20entrada
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- logon script path
1, fiche 4, Anglais, logon%20script%20path
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A sequence of directory names that specifies the location of the logon script. 1, fiche 4, Anglais, - logon%20script%20path
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chemin d’accès au script d’ouverture de session
1, fiche 4, Français, chemin%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20au%20script%20d%26rsquo%3Bouverture%20de%20session
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ruta del script de inicio de sesión
1, fiche 4, Espagnol, ruta%20del%20script%20de%20inicio%20de%20sesi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- scripting engine
1, fiche 5, Anglais, scripting%20engine
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A program that interprets and executes a script. 1, fiche 5, Anglais, - scripting%20engine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- moteur de script
1, fiche 5, Français, moteur%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- motor de scripting
1, fiche 5, Espagnol, motor%20de%20scripting
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- script assistant
1, fiche 6, Anglais, script%20assistant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- assistant au script
1, fiche 6, Français, assistant%20au%20script
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- assistante au script 1, fiche 6, Français, assistante%20au%20script
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- script supervisor
1, fiche 7, Anglais, script%20supervisor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- surveillant de script
1, fiche 7, Français, surveillant%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- surveillante de script 1, fiche 7, Français, surveillante%20de%20script
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-09-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- verification script
1, fiche 8, Anglais, verification%20script
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- script de vérification
1, fiche 8, Français, script%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An 2000. 1, fiche 8, Français, - script%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Cinematography
- Video Technology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- log sheet
1, fiche 9, Anglais, log%20sheet
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- report sheet 1, fiche 9, Anglais, report%20sheet
correct
- continuity sheet 2, fiche 9, Anglais, continuity%20sheet
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A form, usually kept by a film camera assistant, which records all details of each shot and take, together with necessary instructions to the film laboratory. 1, fiche 9, Anglais, - log%20sheet
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cinématographie
- Vidéotechnique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rapport de montage
1, fiche 9, Français, rapport%20de%20montage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- rapport 2, fiche 9, Français, rapport
correct, nom masculin
- rapport script 1, fiche 9, Français, rapport%20script
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Rapport [dans lequel est inscrit le] nombre de prises, [les] durées, [les] objectifs utilisés, [les] mouvements de caméra, [les] distances de caméra au comédien, [les] commentaires du réalisateur, du cadreur, de l'ingénieur [de] son [...] 1, fiche 9, Français, - rapport%20de%20montage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Técnicas de video
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- informe de tomas
1, fiche 9, Espagnol, informe%20de%20tomas
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[El script es la] persona perteneciente al equipo de dirección que durante el rodaje lleva las planillas con el informe de tomas y continuidad. 1, fiche 9, Espagnol, - informe%20de%20tomas
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- installation script
1, fiche 10, Anglais, installation%20script
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The installation script contains commands that perform the actions necessary to carry out the installation. 2, fiche 10, Anglais, - installation%20script
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- script d’installation
1, fiche 10, Français, script%20d%26rsquo%3Binstallation
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
De nombreux installateurs permettent d'enregistrer ou de créer des scripts d'installation qui installent automatiquement les programmes lorsque le fichier .zap démarre l'installation. 2, fiche 10, Français, - script%20d%26rsquo%3Binstallation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- guión de instalación
1, fiche 10, Espagnol, gui%C3%B3n%20de%20instalaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Ejecute el guión de instalación de la manera siguiente [...]. 1, fiche 10, Espagnol, - gui%C3%B3n%20de%20instalaci%C3%B3n
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- natural language script
1, fiche 11, Anglais, natural%20language%20script
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... scripts are recorded as natural language scripts that [the user] can [modify] without having to understand a programming language. 2, fiche 11, Anglais, - natural%20language%20script
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- script en langage naturel
1, fiche 11, Français, script%20en%20langage%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- guión en lenguaje natural
1, fiche 11, Espagnol, gui%C3%B3n%20en%20lenguaje%20natural
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- scripted installation
1, fiche 12, Anglais, scripted%20installation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A scripted installation uses scripts that someone has prepared ahead of time. 2, fiche 12, Anglais, - scripted%20installation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- installation par script
1, fiche 12, Français, installation%20par%20script
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- instalación con guión
1, fiche 12, Espagnol, instalaci%C3%B3n%20con%20gui%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 13, Anglais, script
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A specification of how hyperobjects are to be presented to a user and how input from the user is to be handled. 2, fiche 13, Anglais, - script
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 13, Français, script
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Spécification de la manière dont les [hyperobjets] doivent être présentés à un utilisateur et dont la réponse doit être gérée. 2, fiche 13, Français, - script
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- guión
1, fiche 13, Espagnol, gui%C3%B3n
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- scripting language
1, fiche 14, Anglais, scripting%20language
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- script language 2, fiche 14, Anglais, script%20language
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The simplest form of computer programming using nearly plain English commands. 3, fiche 14, Anglais, - scripting%20language
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Using a scripting language to create dynamic content does not mean your URI [Universal Resource Identifier] should end with the same extension as the script's filename. 4, fiche 14, Anglais, - scripting%20language
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Examples are Hypertalk, Supertalk and Lingo. 3, fiche 14, Anglais, - scripting%20language
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 14, La vedette principale, Français
- langage de script
1, fiche 14, Français, langage%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- langage script 2, fiche 14, Français, langage%20script
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Utiliser un langage de script pour créer un contenu dynamique ne signifie pas forcément que votre URI [identificateur de ressources uniformes] devrait se terminer par la même extension que le nom de fichier du script. 3, fiche 14, Français, - langage%20de%20script
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Inteligencia artificial
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de secuencia de comandos
1, fiche 14, Espagnol, lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de script 2, fiche 14, Espagnol, lenguaje%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de script es un pequeño lenguaje de programación cuyo código se inserta dentro del documento HTML. Este código se ejecuta en el navegador del usuario al cargar la página, o cuando sucede algo especial como puede ser el pulsar sobre un enlace. Estos lenguajes permiten variar dinámicamente el contenido del documento, modificar el comportamiento normal del navegador, validar formularios, realizar pequeños trucos visuales, etc. 2, fiche 14, Espagnol, - lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
lenguaje de script: no confundir con lenguaje descriptivo. 3, fiche 14, Espagnol, - lenguaje%20de%20secuencia%20de%20comandos
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Software
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- scriptware
1, fiche 15, Anglais, scriptware
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- script software 2, fiche 15, Anglais, script%20software
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Software designed for the creation of scripts. 3, fiche 15, Anglais, - scriptware
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 15, La vedette principale, Français
- logiciel de script
1, fiche 15, Français, logiciel%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- scripticiel 1, fiche 15, Français, scripticiel
correct, nom masculin
- langage de scripts 2, fiche 15, Français, langage%20de%20scripts
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Logiciel conçu pour créer des scripts. 3, fiche 15, Français, - logiciel%20de%20script
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- programa de guión
1, fiche 15, Espagnol, programa%20de%20gui%C3%B3n
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de guión 2, fiche 15, Espagnol, lenguaje%20de%20gui%C3%B3n
correct, nom masculin
- software de guión 3, fiche 15, Espagnol, software%20de%20gui%C3%B3n
nom masculin, Mexique
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Certificate (Script) - George The Sixth
1, fiche 16, Anglais, Certificate%20%28Script%29%20%2D%20George%20The%20Sixth
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DND 1875: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - Certificate%20%28Script%29%20%2D%20George%20The%20Sixth
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- DND1875
- Certificate - George The Sixth
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Certificate(Script)-George The Sixth
1, fiche 16, Français, Certificate%28Script%29%2DGeorge%20The%20Sixth
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DND 1875 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - Certificate%28Script%29%2DGeorge%20The%20Sixth
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- DND1875
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 17, Anglais, script
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- scenario 1, fiche 17, Anglais, scenario
correct, normalisé
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
knowledge representation that uses predetermined sequences of events to determine the results of interactions between known entities 1, fiche 17, Anglais, - script
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An event is represented by means of scenes, settings, thematic roles, and props. 1, fiche 17, Anglais, - script
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
A script is event-oriented in contrast with a frame which is data-oriented and which refers to a point in time. 1, fiche 17, Anglais, - script
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
script; scenario: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 17, Anglais, - script
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 17, Français, script
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- scénario 1, fiche 17, Français, sc%C3%A9nario
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
formalisme de représentation des connaissances qui utilise des séquences préétablies d'événements pour déterminer les résultats d'interactions entre entités connues 1, fiche 17, Français, - script
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les événements sont décrits à l'aide de scènes, de décors, de rôles thématiques et d'accessoires. 1, fiche 17, Français, - script
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Un script est orienté vers les événements tandis qu'un cadre est orienté vers les données et reflète leur état à un moment donné. 1, fiche 17, Français, - script
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
script; scénario : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 17, Français, - script
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cloaking script
1, fiche 18, Anglais, cloaking%20script
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Page cloaking is implemented by using some specialized cloaking scripts. A cloaking script is installed on the server, which detects whether it is a search engine or a human being that is requesting a page. If a search engine is requesting a page, the cloaking script delivers the page which has been optimized for that search engine. If a human being is requesting the page, the cloaking script delivers the page which has been designed for humans. 1, fiche 18, Anglais, - cloaking%20script
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- script de masquage de page
1, fiche 18, Français, script%20de%20masquage%20de%20page
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- script d’identification de page 1, fiche 18, Français, script%20d%26rsquo%3Bidentification%20de%20page
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-04-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- client-side scripting language
1, fiche 19, Anglais, client%2Dside%20scripting%20language
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- client-side scripting 2, fiche 19, Anglais, client%2Dside%20scripting
correct
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- client side scripting
- client side scripting language
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- langage de script côté client
1, fiche 19, Français, langage%20de%20script%20c%C3%B4t%C3%A9%20client
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- langage script côté-client 2, fiche 19, Français, langage%20script%20c%C3%B4t%C3%A9%2Dclient
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- test script
1, fiche 20, Anglais, test%20script
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
700 test scripts have [been] developed on the Vax system. 1, fiche 20, Anglais, - test%20script
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 20, La vedette principale, Français
- script de test
1, fiche 20, Français, script%20de%20test
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- scénario de test 1, fiche 20, Français, sc%C3%A9nario%20de%20test
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 2, fiche 20, Français, - script%20de%20test
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 20, Français, - script%20de%20test
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-03-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Artificial Intelligence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 21, Anglais, script
correct, nom, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- scenario 2, fiche 21, Anglais, scenario
correct, nom, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A structure for the large scale organisation of knowledge, which was introduced by Schank, primarily as a support for natural language understanding, and related to conceptual dependency as the primary form of knowledge representation. 3, fiche 21, Anglais, - script
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Scripts are prepackaged sets of expectations, inferences and knowledge that are applied in common situations. A script is a collection of slots for events. 4, fiche 21, Anglais, - script
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
script; scenario: terms standardized by ISO and by CSA. 5, fiche 21, Anglais, - script
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Intelligence artificielle
Fiche 21, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 21, Français, script
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- scénario 2, fiche 21, Français, sc%C3%A9nario
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les scripts sont des séquences d'événements correspondant au déroulement typique d'une action parfaitement banale qu'on n'a aucune raison d'expliciter. 3, fiche 21, Français, - script
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 4, fiche 21, Français, - script
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 21, Français, - script
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Notion introduite par R. Abelson et R. Schank, qui permet de regrouper des séquences d'événements stéréotypes correspondant au déroulement d'une action banale, qui va de soi, que l'on n'explicite pas. Les personnes impliquées dans ces événements sont représentées par des rôles thématiques et les objets impliqués dans le déroulement des scripts en constituent les accessoires ou soutiens. 6, fiche 21, Français, - script
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
script; scénario : termes normalisés par l'ISO et par la CSA. 7, fiche 21, Français, - script
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Inteligencia artificial
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- guión
1, fiche 21, Espagnol, gui%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de acciones predeterminada y estereotipada que define una situación bien conocida. 2, fiche 21, Espagnol, - gui%C3%B3n
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Usamos los guiones para dos cosas: para comportarnos (ejecutar actividades rutinarias), y para comprender lo que otros hacen cuando realizan una actividad convencional o rutinaria. 3, fiche 21, Espagnol, - gui%C3%B3n
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-11-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- invoke a script
1, fiche 22, Anglais, invoke%20a%20script
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- appeler un script
1, fiche 22, Français, appeler%20un%20script
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-10-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- job script
1, fiche 23, Anglais, job%20script
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A pre-defined file similar to a shell script that contains the options required to run a print job. 1, fiche 23, Anglais, - job%20script
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- script de travail
1, fiche 23, Français, script%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- change language script
1, fiche 24, Anglais, change%20language%20script
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- script de changement de langue
1, fiche 24, Français, script%20de%20changement%20de%20langue
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-02-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- dialog continuity
1, fiche 25, Anglais, dialog%20continuity
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- dialogue continuity 2, fiche 25, Anglais, dialogue%20continuity
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- script des dialogues
1, fiche 25, Français, script%20des%20dialogues
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Texte complet des dialogues d'un film. 2, fiche 25, Français, - script%20des%20dialogues
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- computer-based script
1, fiche 26, Anglais, computer%2Dbased%20script
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Guidance for experience in laboratory. Experience in the laboratory is an inseparable part of any student's training. Computers in this field have to be directed to facilitate student's preparation for practical lab work but not to substitute it. Following this, a computer-based script is presented as guidance for qualitative analysis for first-year students. 2, fiche 26, Anglais, - computer%2Dbased%20script
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- script informatisé
1, fiche 26, Français, script%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Depuis sa création en 1994, Absys ne cesse d'améliorer les techniques d'accueil téléphonique. [...] Des scripts informatisés les assistent pour personnaliser chaque appel téléphonique selon vos instructions. 2, fiche 26, Français, - script%20informatis%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- guión informatizado
1, fiche 26, Espagnol, gui%C3%B3n%20informatizado
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Visual Basic Script
1, fiche 27, Anglais, Visual%20Basic%20Script
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- VBS 2, fiche 27, Anglais, VBS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- VBScript 3, fiche 27, Anglais, VBScript
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A scripting language which lets users write small programs, called scripts, to automate tasks. 1, fiche 27, Anglais, - Visual%20Basic%20Script
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Such a rogue script was used by a hacker from the Philippines to send the "I love you" message which clogged servers and destroyed files on its way. 1, fiche 27, Anglais, - Visual%20Basic%20Script
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Visual Basic Script
1, fiche 27, Français, Visual%20Basic%20Script
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- VBScript 1, fiche 27, Français, VBScript
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- langage VBS 2, fiche 27, Français, langage%20VBS
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Langage ayant servi à programmer le bogue ILOVEYOU. 2, fiche 27, Français, - Visual%20Basic%20Script
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- JavaScript
1, fiche 28, Anglais, JavaScript
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Course given by The Knowledge Institute of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) at the Algonquin College. 1, fiche 28, Anglais, - JavaScript
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Java Script
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- JavaScript
1, fiche 28, Français, JavaScript
correct, voir observation, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Script Java 1, fiche 28, Français, Script%20Java
non officiel, voir observation, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ce cours se donne seulement en anglais. 2, fiche 28, Français, - JavaScript
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Cours donné par l'Institut du savoir de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada au Collège Algonquin. 1, fiche 28, Français, - JavaScript
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- CGI script
1, fiche 29, Anglais, CGI%20script
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Common Gateway Interface script 1, fiche 29, Anglais, Common%20Gateway%20Interface%20script
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
(Common Gateway Interface script) A small program written in a script language such as Perl that functions as the glue between HTML pages and other programs on the Web server. 1, fiche 29, Anglais, - CGI%20script
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
For example, a CGI script would allow search data entered on a Web page to be sent to the DBMS (database management system). It would also format the results of that search onto an HTML page, which is sent back to the user. CGI scripts have been the initial mechanism used to make Web sites interact with databases and other programs. Java and JavaScript programs and ActiveX components are expected to perform much of this processing in the future. 1, fiche 29, Anglais, - CGI%20script
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- script CGI
1, fiche 29, Français, script%20CGI
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- script IPC 2, fiche 29, Français, script%20IPC
correct, nom masculin
- script interface de passerelle commune 2, fiche 29, Français, script%20interface%20de%20passerelle%20commune
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le script CGI est la méthode standard qui permet à une page Web et un programme sur un serveur Web d'échanger de l'information. 1, fiche 29, Français, - script%20CGI
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lorsque vous remplissez un formulaire Web, il utilise le script CGI pour transmettre l'information à un programme sur le serveur. CGI signifie common gateway interface (interface de passerelle commune). 1, fiche 29, Français, - script%20CGI
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- server-side scripting language and engine
1, fiche 30, Anglais, server%2Dside%20scripting%20language%20and%20engine
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 30, Anglais, - server%2Dside%20scripting%20language%20and%20engine
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 30, La vedette principale, Français
- langage et moteur de script côté serveur
1, fiche 30, Français, langage%20et%20moteur%20de%20script%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 30, Français, - langage%20et%20moteur%20de%20script%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- script's filename
1, fiche 31, Anglais, script%27s%20filename
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Using a scripting language to create dynamic content does not mean your URI should end with the same extension as the script's filename. 1, fiche 31, Anglais, - script%27s%20filename
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 31, Anglais, - script%27s%20filename
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 31, La vedette principale, Français
- nom de fichier du script
1, fiche 31, Français, nom%20de%20fichier%20du%20script
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Utiliser un langage de script pour créer un contenu dynamique ne signifie pas forcément que votre URI devrait se terminer par la même extension que le nom de fichier du script. 1, fiche 31, Français, - nom%20de%20fichier%20du%20script
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 31, Français, - nom%20de%20fichier%20du%20script
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- scripting code
1, fiche 32, Anglais, scripting%20code
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- code de langage script
1, fiche 32, Français, code%20de%20langage%20script
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 32, Français, - code%20de%20langage%20script
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- script file
1, fiche 33, Anglais, script%20file
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- fichier script
1, fiche 33, Français, fichier%20script
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- fichier de macros 2, fiche 33, Français, fichier%20de%20macros
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- scenario overview
1, fiche 34, Anglais, scenario%20overview
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Rough sketches of simulated interactions. 1, fiche 34, Anglais, - scenario%20overview
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- simulated interaction overview
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- ébauche de script pour mise en situation
1, fiche 34, Français, %C3%A9bauche%20de%20script%20pour%20mise%20en%20situation
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- frame script
1, fiche 35, Anglais, frame%20script
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- script du cadre
1, fiche 35, Français, script%20du%20cadre
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-08-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- customization script
1, fiche 36, Anglais, customization%20script
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- script de personnalisation
1, fiche 36, Français, script%20de%20personnalisation
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-08-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- command script
1, fiche 37, Anglais, command%20script
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- script de commande
1, fiche 37, Français, script%20de%20commande
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- séquence type de commande
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Performing Arts (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- script assistant
1, fiche 38, Anglais, script%20assistant
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5227 - Support Occupations in Motion Pictures, Broadcasting and the Performing Arts. 2, fiche 38, Anglais, - script%20assistant
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- assistant au script
1, fiche 38, Français, assistant%20au%20script
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- assistante au script 1, fiche 38, Français, assistante%20au%20script
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5227 - Personnel de soutien du cinéma, de la radiotélédiffusion et des arts de la scène. 2, fiche 38, Français, - assistant%20au%20script
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Performing Arts (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- script supervisor
1, fiche 39, Anglais, script%20supervisor
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5226 - Other Technical and Coordinating Occupations in Motion Pictures, Broadcasting and the Performing Arts. 2, fiche 39, Anglais, - script%20supervisor
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- surveillant de script
1, fiche 39, Français, surveillant%20de%20script
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- surveillante de script 1, fiche 39, Français, surveillante%20de%20script
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5226 - Autre personnel technique et personnel de coordination du cinéma, de la radiotélédiffusion et des arts de la scène. 2, fiche 39, Français, - surveillant%20de%20script
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Television Arts
- Cinematography
- Performing Arts (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 40, Anglais, script
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- script-girl 2, fiche 40, Anglais, script%2Dgirl
correct
- script girl 1, fiche 40, Anglais, script%20girl
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- script girl
- script boy
- script-boy
- continuity girl
- script
- continuity assistant
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- scripte
1, fiche 40, Français, scripte
correct, nom masculin et féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- script-girl 2, fiche 40, Français, script%2Dgirl
correct, nom féminin
- script-boy 2, fiche 40, Français, script%2Dboy
nom masculin
- script-assistante 3, fiche 40, Français, script%2Dassistante
à éviter, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Personne responsable, sous la direction du réalisateur, de la tenue des documents et de la continuité d'un film. 3, fiche 40, Français, - scripte
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La scripte travaille avant tout sur les films de fiction destinés au cinéma ou à la télévision. Elle seconde le réalisateur et le directeur de production. Elle veille à la continuité du film et établit les rapports journaliers artistiques, techniques et administratifs du travail effectué sur le plateau. 2, fiche 40, Français, - scripte
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
À la télévision, le métier de scripte recouvre une activité très différente de celle du cinéma. 2, fiche 40, Français, - scripte
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- script
- script-boy
- script boy
- script-assistant
- script assistante
- script girl
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-04-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Common Gateway Interface Script 1, fiche 41, Anglais, Common%20Gateway%20Interface%20Script
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- CGI Script 1, fiche 41, Anglais, CGI%20Script
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Script CGI
1, fiche 41, Français, Script%20CGI
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Script CGI (Common Gateway Interface, Interface de passerelle commune). 2, fiche 41, Français, - Script%20CGI
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Script Common Gateway Interface
- Script Interface de passerelle commune
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-04-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Interlibrary Loan Generic Script User Guide
1, fiche 42, Anglais, Interlibrary%20Loan%20Generic%20Script%20User%20Guide
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
National Library of Canada. 1, fiche 42, Anglais, - Interlibrary%20Loan%20Generic%20Script%20User%20Guide
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Script générique pour le PEB : guide de l'utilisateur
1, fiche 42, Français, Script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20pour%20le%20PEB%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
PEB (Prêt entre bibliothèques). 1, fiche 42, Français, - Script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20pour%20le%20PEB%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 42, Français, - Script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20pour%20le%20PEB%20%3A%20guide%20de%20l%27utilisateur
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-03-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- European Script Fund
1, fiche 43, Anglais, European%20Script%20Fund
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- ESF 1, fiche 43, Anglais, ESF
correct, Europe
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 43, La vedette principale, Français
- European Script Fund
1, fiche 43, Français, European%20Script%20Fund
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
- ESF 1, fiche 43, Français, ESF
correct, Europe
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1992-10-20
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- explanation pattern
1, fiche 44, Anglais, explanation%20pattern
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A fossilized, abstract explanation. 1, fiche 44, Anglais, - explanation%20pattern
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 44, La vedette principale, Français
- forme explicative
1, fiche 44, Français, forme%20explicative
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- script d’explication 1, fiche 44, Français, script%20d%26rsquo%3Bexplication
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Explications stéréotypées : les XP de Schank. L'essentiel de l'information créative est constitué par un ensemble de formes explicatives (Expanation Pattern: XP). Ces XP sont des explications pré-stockées qui peuvent être appliquées dans différentes situations. 1, fiche 44, Français, - forme%20explicative
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-11-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Ill Generic Script User Guide 1, fiche 45, Anglais, Ill%20Generic%20Script%20User%20Guide
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Guide de l'utilisateur du script générique PEB 1, fiche 45, Français, Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20PEB
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
SOURCE : Bibliothèque nationale du Canada. 1, fiche 45, Français, - Guide%20de%20l%27utilisateur%20du%20script%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20PEB
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1991-10-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Television Arts
- Cinematography
- Advertising
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- script 1, fiche 46, Anglais, script
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- scenario 2, fiche 46, Anglais, scenario
- treatment 2, fiche 46, Anglais, treatment
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
a written form of a TV production, describing the settings in action (video) and the characters and dialogue (audio) for production. 1, fiche 46, Anglais, - script
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
- Publicité
Fiche 46, La vedette principale, Français
- script
1, fiche 46, Français, script
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- texte 2, fiche 46, Français, texte
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
texte d'une émission, adapté pour la radio ou la télévision, mais dont on n'a pas fait le découpage. 1, fiche 46, Français, - script
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1991-02-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- script head
1, fiche 47, Anglais, script%20head
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 47, La vedette principale, Français
- tête de script
1, fiche 47, Français, t%C3%AAte%20de%20script
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1990-08-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- nonfleeting script
1, fiche 48, Anglais, nonfleeting%20script
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 48, La vedette principale, Français
- script durable
1, fiche 48, Français, script%20durable
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- script non éclair 1, fiche 48, Français, script%20non%20%C3%A9clair
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1990-02-08
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- generic script
1, fiche 49, Anglais, generic%20script
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Script that has slots in which specific information can be stored. 1, fiche 49, Anglais, - generic%20script
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 49, La vedette principale, Français
- script générique
1, fiche 49, Français, script%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1989-02-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- activated script
1, fiche 50, Anglais, activated%20script
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 50, La vedette principale, Français
- script activé
1, fiche 50, Français, script%20activ%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-05-06
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- stereotypical script
1, fiche 51, Anglais, stereotypical%20script
proposition
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
See stereotypical event. 1, fiche 51, Anglais, - stereotypical%20script
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 51, La vedette principale, Français
- script stéréotypé
1, fiche 51, Français, script%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Ces histoires font appel à un script ou à quelques scripts stéréotypées. Par exemple, une histoire se passant dans un wagon-restaurant fait intervenir le script RESTAURANT et le script TRAIN. 1, fiche 51, Français, - script%20st%C3%A9r%C3%A9otyp%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1982-03-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Brush Script 1, fiche 52, Anglais, Brush%20Script
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Printing type. 1, fiche 52, Anglais, - Brush%20Script
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Brush Script 1, fiche 52, Français, Brush%20Script
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Caractère d'imprimerie. 1, fiche 52, Français, - Brush%20Script
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- working script 1, fiche 53, Anglais, working%20script
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
the first contributor is the writer responsible for creating the story (...) in the form of a working script normally divided into the hundred of individual shots 1, fiche 53, Anglais, - working%20script
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 53, La vedette principale, Français
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
--scénario traité et prêt à être tourné, c'est-à-dire plus exactement: le découpage technique plus les dialogues. 1, fiche 53, Français, - script
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :