TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCSC [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Indigenous Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Clinical and Client Care - Travel Nurse Team 1, fiche 1, Anglais, Clinical%20and%20Client%20Care%20%2D%20Travel%20Nurse%20Team
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCC-TNT 2, fiche 1, Anglais, CCC%2DTNT
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Clinical and Client Care Travel Nurse Team 1, fiche 1, Anglais, Clinical%20and%20Client%20Care%20Travel%20Nurse%20Team
- CCC - TNT 2, fiche 1, Anglais, CCC%20%2D%20TNT
- CCC Travel Nurse Team 1, fiche 1, Anglais, CCC%20Travel%20Nurse%20Team
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A new innovative way to attract and retain nurses for Indigenous Services Canada (ISC) remote and isolated communities. 1, fiche 1, Anglais, - Clinical%20and%20Client%20Care%20%2D%20Travel%20Nurse%20Team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Peuples Autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe de personnel infirmier mobile offrant des soins cliniques et des soins aux clients
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20de%20personnel%20infirmier%20mobile%20offrant%20des%20soins%20cliniques%20et%20des%20soins%20aux%20clients
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EPIM-SCSC 1, fiche 1, Français, EPIM%2DSCSC
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Équipe de personnel infirmier mobile - Soins cliniques et soins aux clients 1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20de%20personnel%20infirmier%20mobile%20%2D%20Soins%20cliniques%20et%20soins%20aux%20clients
proposition, nom féminin
- EPIM-SCSC 1, fiche 1, Français, EPIM%2DSCSC
proposition, nom féminin
- EPIM-SCSC 1, fiche 1, Français, EPIM%2DSCSC
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Mercy of the Holy Cross
1, fiche 2, Anglais, Sisters%20of%20Mercy%20of%20the%20Holy%20Cross
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sœurs de la Charité de la Sainte Croix
1, fiche 2, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20la%20Sainte%20Croix
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SCSC 1, fiche 2, Français, SCSC
correct, international
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Continuous Supplementary Cheque System
1, fiche 3, Anglais, Continuous%20Supplementary%20Cheque%20System
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSC 1, fiche 3, Anglais, CSC
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: Human Resources Development Canada, Income Security Programs. 1, fiche 3, Anglais, - Continuous%20Supplementary%20Cheque%20System
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système des chèques supplémentaires continus
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20des%20ch%C3%A8ques%20suppl%C3%A9mentaires%20continus
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SCSC 1, fiche 3, Français, SCSC
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: Développement des ressources humaines Canada, Programmes de la sécurité du revenu. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20des%20ch%C3%A8ques%20suppl%C3%A9mentaires%20continus
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Correspondence Control and Tracking System
1, fiche 4, Anglais, Correspondence%20Control%20and%20Tracking%20System
Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CCTS 1, fiche 4, Anglais, CCTS
Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système de contrôle et de suivi de la correspondance 1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20et%20de%20suivi%20de%20la%20correspondance
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SCSC 1, fiche 4, Français, SCSC
Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Système utilisé à Emploi et Immigration Canada, Finances et administration, Secrétariat des finances et de l'administration 1, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20et%20de%20suivi%20de%20la%20correspondance
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :