TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SE BRANCHER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- plug
1, fiche 1, Anglais, plug
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - plug
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- se brancher 1, fiche 1, Français, se%20brancher
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - se%20brancher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Analytical Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interface
1, fiche 2, Anglais, interface
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - interface
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Chimie analytique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- se brancher
1, fiche 2, Français, se%20brancher
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - se%20brancher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Connecting with Canadians: Pursuing Service Transformation
1, fiche 3, Anglais, Connecting%20with%20Canadians%3A%20Pursuing%20Service%20Transformation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Final Report of the Government On-Line Advisory Panel to the President of the Treasury Board of Canada, December 2003. 1, fiche 3, Anglais, - Connecting%20with%20Canadians%3A%20Pursuing%20Service%20Transformation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Se brancher sur les Canadiennes et les Canadiens : à la poursuite de la transformation des services
1, fiche 3, Français, Se%20brancher%20sur%20les%20Canadiennes%20et%20les%20Canadiens%20%3A%20%C3%A0%20la%20poursuite%20de%20la%20transformation%20des%20services
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rapport final du Groupe conseil sur le Gouvernement en direct présenté à la Présidente du Conseil du Trésor du Canada, décembre 2003. 1, fiche 3, Français, - Se%20brancher%20sur%20les%20Canadiennes%20et%20les%20Canadiens%20%3A%20%C3%A0%20la%20poursuite%20de%20la%20transformation%20des%20services
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-08-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- E-Com: Connecting Canadians to Business Success ... The Future is Now!
1, fiche 4, Anglais, E%2DCom%3A%20Connecting%20Canadians%20to%20Business%20Success%20%2E%2E%2E%20The%20Future%20is%20Now%21
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Presentation to the "Building E-Business Capabilities in Canada" Symposium by Keven G.Lynch, Deputy Minister, Industry Canada, February 14, 2000. 1, fiche 4, Anglais, - E%2DCom%3A%20Connecting%20Canadians%20to%20Business%20Success%20%2E%2E%2E%20The%20Future%20is%20Now%21
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Connecting Canadians to Business Success... The Future is Now
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Commerce électronique :Brancher les Canadiens pour qu'ils réussissent en affaires... c'est aujourd’hui que l'avenir se décide!
1, fiche 4, Français, Commerce%20%C3%A9lectronique%20%3ABrancher%20les%20Canadiens%20pour%20qu%27ils%20r%C3%A9ussissent%20en%20affaires%2E%2E%2E%20c%27est%20aujourd%26rsquo%3Bhui%20que%20l%27avenir%20se%20d%C3%A9cide%21
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Exposé présenté à l'occasion du colloque intitulé «Concrétiser les promesses du commerce électronique au Canada» par Kevin G. Lynch, sous-ministre, Industrie Canada, le 14 février 2000. 1, fiche 4, Français, - Commerce%20%C3%A9lectronique%20%3ABrancher%20les%20Canadiens%20pour%20qu%27ils%20r%C3%A9ussissent%20en%20affaires%2E%2E%2E%20c%27est%20aujourd%26rsquo%3Bhui%20que%20l%27avenir%20se%20d%C3%A9cide%21
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Brancher les Canadiens pour qu'ils réussissent en affaires... C'est aujourd’hui que l'avenir se décide!
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Making Connections and Meeting the Challenge: E-Government and the Public Service of Canada
1, fiche 5, Anglais, Making%20Connections%20and%20Meeting%20the%20Challenge%3A%20E%2DGovernment%20and%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Notes for an Address by Mel Cappe, Clerk of the Privy Council and Secretary to the Cabinet, at the Assistant Deputy Ministers' Forum, Ottawa, Ontario, May 3, 2000. 1, fiche 5, Anglais, - Making%20Connections%20and%20Meeting%20the%20Challenge%3A%20E%2DGovernment%20and%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Se brancher pour relever le défi : Le gouvernement électronique et la fonction publique du Canada
1, fiche 5, Français, Se%20brancher%20pour%20relever%20le%20d%C3%A9fi%20%3A%20Le%20gouvernement%20%C3%A9lectronique%20et%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Notes pour une allocution de Mel Cappe, Greffier du Conseil privé et Secrétariat du Cabinet lors du Forum des sous-ministres adjoints, Ottawa, Ontario, le 3 mai 2000. 1, fiche 5, Français, - Se%20brancher%20pour%20relever%20le%20d%C3%A9fi%20%3A%20Le%20gouvernement%20%C3%A9lectronique%20et%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- connect
1, fiche 6, Anglais, connect
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Encourage citizens to connect. 1, fiche 6, Anglais, - connect
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 6, Anglais, - connect
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- se brancher
1, fiche 6, Français, se%20brancher
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 6, Français, - se%20brancher
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Encourager les citoyens à se brancher. 1, fiche 6, Français, - se%20brancher
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- on-line literate
1, fiche 7, Anglais, on%2Dline%20literate
correct, locution adjectivale
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 7, Anglais, - on%2Dline%20literate
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- online literate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- en mesure de se brancher
1, fiche 7, Français, en%20mesure%20de%20se%20brancher
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 7, Français, - en%20mesure%20de%20se%20brancher
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :