TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECONDE LECTURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- second reading
1, fiche 1, Anglais, second%20reading
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The stage at which the principle and object of a bill are debated and either accepted or rejected. 2, fiche 1, Anglais, - second%20reading
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Detailed consideration is not given to the clauses of the bill at this stage. 3, fiche 1, Anglais, - second%20reading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- deuxième lecture
1, fiche 1, Français, deuxi%C3%A8me%20lecture
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Étape de l'étude au cours de laquelle le principe et l'objet du projet de loi sont discutés et ensuite adoptés ou rejetés. 2, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me%20lecture
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aucune discussion détaillée des articles n'est abordée à cette étape. 3, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me%20lecture
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- seconde lecture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- segunda lectura
1, fiche 1, Espagnol, segunda%20lectura
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Etapa del proceso legislativo en la cual se adopta o rechaza el motivo y objeto de un proyecto de ley. 1, fiche 1, Espagnol, - segunda%20lectura
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Durante la segunda lectura no se discute en detalle ningún artículo. 1, fiche 1, Espagnol, - segunda%20lectura
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sample per second
1, fiche 2, Anglais, sample%20per%20second
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échantillon par seconde
1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillon%20par%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lecture par seconde 1, fiche 2, Français, lecture%20par%20seconde
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sample per second
1, fiche 3, Anglais, sample%20per%20second
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Outillage industriel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échantillon par seconde
1, fiche 3, Français, %C3%A9chantillon%20par%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lecture par seconde 1, fiche 3, Français, lecture%20par%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


