TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SECONDES [58 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- second hand
1, fiche 1, Anglais, second%20hand
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- seconds hand 2, fiche 1, Anglais, seconds%20hand
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The hand that indicates the seconds on a clock or watch. 3, fiche 1, Anglais, - second%20hand
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trotteuse
1, fiche 1, Français, trotteuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- aiguille des secondes 2, fiche 1, Français, aiguille%20des%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Military Second Language Training Programme
1, fiche 2, Anglais, Military%20Second%20Language%20Training%20Programme
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MSLTP 2, fiche 2, Anglais, MSLTP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The aim of the Military Second Language Training Programme is to support the Department of National Defence (DND)/Canadian Armed Forces (CAF) objectives with regard to Official Languages, by providing the language training required as a function of the bilingualism requirements of positions occupied by members of the Regular Force and the Primary Reserve. 3, fiche 2, Anglais, - Military%20Second%20Language%20Training%20Programme
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Military Second Language Training Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Linguistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme militaire d’enseignement des langues secondes
1, fiche 2, Français, Programme%20militaire%20d%26rsquo%3Benseignement%20des%20langues%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PMELS 2, fiche 2, Français, PMELS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mi$$ion: 60 seconds
1, fiche 3, Anglais, Mi%24%24ion%3A%2060%20seconds
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A fundraising event that take place during the Government of Canada Workplace Charitable Campaign (GCWCC). 2, fiche 3, Anglais, - Mi%24%24ion%3A%2060%20seconds
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Mi$$ion : 60 secondes
1, fiche 3, Français, Mi%24%24ion%20%3A%2060%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Activité de financement qui a lieu pendant la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada (CCMTGC). 2, fiche 3, Français, - Mi%24%24ion%20%3A%2060%20secondes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- second heart spring
1, fiche 4, Anglais, second%20heart%20spring
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ressort du cœur de secondes
1, fiche 4, Français, ressort%20du%20c%26oelig%3Bur%20de%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- second heart
1, fiche 5, Anglais, second%20heart
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cœur de secondes
1, fiche 5, Français, c%26oelig%3Bur%20de%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-07-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Language Teaching
- Military Training
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Decentralized Military Second Language Training Program
1, fiche 6, Anglais, Decentralized%20Military%20Second%20Language%20Training%20Program
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- DMSLTP 1, fiche 6, Anglais, DMSLTP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Enseignement des langues
- Instruction du personnel militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme militaire d’enseignement des langues secondes-Décentralisé
1, fiche 6, Français, Programme%20militaire%20d%26rsquo%3Benseignement%20des%20langues%20secondes%2DD%C3%A9centralis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PMELSD 1, fiche 6, Français, PMELSD
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-10-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Language Teaching
- Education (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- second language teaching
1, fiche 7, Anglais, second%20language%20teaching
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- second language training 2, fiche 7, Anglais, second%20language%20training
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Although in recent years the emphasis of second language teaching has shifted towards the communicative approach which advocates language teaching through real life communication, it is still true that linguistic knowledge plays an important role in language learning ... 4, fiche 7, Anglais, - second%20language%20teaching
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- second-language teaching
- second-language training
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- enseignement des langues secondes
1, fiche 7, Français, enseignement%20des%20langues%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- enseignement d’une langue seconde 2, fiche 7, Français, enseignement%20d%26rsquo%3Bune%20langue%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-09-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Track and Field
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lead by seconds
1, fiche 8, Anglais, lead%20by%20seconds
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Athlétisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- avoir des secondes d’avance
1, fiche 8, Français, avoir%20des%20secondes%20d%26rsquo%3Bavance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mener par des secondes 1, fiche 8, Français, mener%20par%20des%20secondes
correct
- mener aux secondes 1, fiche 8, Français, mener%20aux%20secondes
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language Teaching
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- A1 Second Language Training
1, fiche 9, Anglais, A1%20Second%20Language%20Training
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- A1 SLT 1, fiche 9, Anglais, A1%20SLT
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 9, Anglais, - A1%20Second%20Language%20Training
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - A1%20Second%20Language%20Training
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Position abolished without being replaced. 3, fiche 9, Anglais, - A1%20Second%20Language%20Training
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Enseignement des langues
Fiche 9, La vedette principale, Français
- A1 Enseignement des langues secondes
1, fiche 9, Français, A1%20Enseignement%20des%20langues%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- A1 ELS 1, fiche 9, Français, A1%20ELS
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 9, Français, - A1%20Enseignement%20des%20langues%20secondes
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 9, Français, - A1%20Enseignement%20des%20langues%20secondes
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Poste aboli sans avoir été remplacé. 3, fiche 9, Français, - A1%20Enseignement%20des%20langues%20secondes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Work and Production
- Textile Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- seconds
1, fiche 10, Anglais, seconds
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Merchandise that is usually slightly flawed and does not meet the manufacturer's standard for firsts or irregulars; an article of such merchandise. 1, fiche 10, Anglais, - seconds
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Travail et production
- Industries du textile
Fiche 10, La vedette principale, Français
- marchandise de second choix
1, fiche 10, Français, marchandise%20de%20second%20choix
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- article de second choix 2, fiche 10, Français, article%20de%20second%20choix
correct, nom masculin
- secondes 3, fiche 10, Français, secondes
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les produits identifiés « DÉFRAÎCHI », « MARCHANDISE DE SECOND CHOIX » ou « QUALITÉ SOUS-STANDARD » ne peuvent être de qualité satisfaisante. 1, fiche 10, Français, - marchandise%20de%20second%20choix
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On fait défiler le tissu sur une machine. S'il présente des défauts, il va en second choix. 4, fiche 10, Français, - marchandise%20de%20second%20choix
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- half-minute interval
1, fiche 11, Anglais, half%2Dminute%20interval
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Individual starts will normally use half-minute intervals. 2, fiche 11, Anglais, - half%2Dminute%20interval
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- half-minute intervals
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 11, La vedette principale, Français
- intervalle d’une demi-minute
1, fiche 11, Français, intervalle%20d%26rsquo%3Bune%20demi%2Dminute
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- intervalle de 30 secondes 2, fiche 11, Français, intervalle%20de%2030%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les départs individuels utilisent normalement un intervalle d'une demi-minute entre chaque concurrent. 3, fiche 11, Français, - intervalle%20d%26rsquo%3Bune%20demi%2Dminute
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- intervalles de 30 secondes
- toutes les 30 secondes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-11-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- runoff primary
1, fiche 12, Anglais, runoff%20primary
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A nominating system used in southern states, in which a second primary election is held between the top two candidates if the leading candidate in the first primary fails to poll a majority vote. 2, fiche 12, Anglais, - runoff%20primary
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- run-off primary
- run off primary
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- seconde primaire
1, fiche 12, Français, seconde%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] l'utilisation de ce système (les secondes primaires ou «runoff primary»), concentrée dans les dix États du Sud est étroitement liée aux conditions particulières de cette région [...] 2, fiche 12, Français, - seconde%20primaire
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
L’influent sénateur John McCain est lui distancé dans l’Iowa mais il mise déjà sur les secondes primaires organisées le 8 janvier dans le New Hampshire. 3, fiche 12, Français, - seconde%20primaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
seconde primaire : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 12, Français, - seconde%20primaire
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- secondes primaires
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- segundas primarias
1, fiche 12, Espagnol, segundas%20primarias
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Todos esos episodios, tan humanos y tan heroicos, le permitieron a McCain ganar las segundas primarias de 2000, las de New Hampshire, con el 49% de los votos. El 22 de febrero, después de seis citas electorales, Bush y McCain estaban empatados en número de victorias. 1, fiche 12, Espagnol, - segundas%20primarias
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- segunda primaria
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-09-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Plane Geometry
- Metrology and Units of Measure
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- arc-second grid
1, fiche 13, Anglais, arc%2Dsecond%20grid
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- arc second grid 2, fiche 13, Anglais, arc%20second%20grid
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
arc second grid: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 13, Anglais, - arc%2Dsecond%20grid
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Géométrie plane
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grille en secondes d’arc
1, fiche 13, Français, grille%20en%20secondes%20d%26rsquo%3Barc
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- quadrillage en secondes d’arc 2, fiche 13, Français, quadrillage%20en%20secondes%20d%26rsquo%3Barc
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
quadrillage en secondes d'arc : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 13, Français, - grille%20en%20secondes%20d%26rsquo%3Barc
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-12-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Track and Field
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lead of so many seconds
1, fiche 14, Anglais, lead%20of%20so%20many%20seconds
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Athlétisme
Fiche 14, La vedette principale, Français
- avance de tant de secondes
1, fiche 14, Français, avance%20de%20tant%20de%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-06-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education Theory and Methods
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association of Second Language Teachers
1, fiche 15, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Second%20Language%20Teachers
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CASLT 1, fiche 15, Anglais, CASLT
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Association of Second Language Teachers promotes the advancement of second language teaching throughout Canada by creating opportunities for professional development, by encouraging research and by facilitating the sharing of information and the exchange of ideas among second language educators. 1, fiche 15, Anglais, - Canadian%20Association%20of%20Second%20Language%20Teachers
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association canadienne des professeurs de langues secondes
1, fiche 15, Français, Association%20canadienne%20des%20professeurs%20de%20langues%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ACPLS 1, fiche 15, Français, ACPLS
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne des professeurs de langues secondes favorise l'essor de l'enseignement des langues secondes dans tout le Canada en offrant des occasions de perfectionnement professionnel, en encourageant la recherche et en facilitant l'échange d'information et d'idées parmi les enseignants de langues secondes. 1, fiche 15, Français, - Association%20canadienne%20des%20professeurs%20de%20langues%20secondes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
- Remote Sensing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- arc second raster chart
1, fiche 16, Anglais, arc%20second%20raster%20chart
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ARC 1, fiche 16, Anglais, ARC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
- Télédétection
Fiche 16, La vedette principale, Français
- carte matricielle à secondes d’arc
1, fiche 16, Français, carte%20matricielle%20%C3%A0%20secondes%20d%26rsquo%3Barc
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ARC 1, fiche 16, Français, ARC
nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- five-second count
1, fiche 17, Anglais, five%2Dsecond%20count
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- five second count 2, fiche 17, Anglais, five%20second%20count
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- 5-second count
- 5 second count
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- délai des cinq secondes
1, fiche 17, Français, d%C3%A9lai%20des%20cinq%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- délai des 5 secondes 2, fiche 17, Français, d%C3%A9lai%20des%205%20secondes
correct, nom masculin
- délai de cinq secondes 3, fiche 17, Français, d%C3%A9lai%20de%20cinq%20secondes
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Après un panier ou un lancer franc réussi, le ballon doit être remis en jeu dans un délai de cinq secondes. Le ballon est lancé derrière la ligne de fond. 4, fiche 17, Français, - d%C3%A9lai%20des%20cinq%20secondes
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- délai de 5 secondes
- délai de 5 s
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- regla de los cinco segundos
1, fiche 17, Espagnol, regla%20de%20los%20cinco%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- regla de los 5 segundos 2, fiche 17, Espagnol, regla%20de%20los%205%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- five-second rule
1, fiche 18, Anglais, five%2Dsecond%20rule
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- five second rule 2, fiche 18, Anglais, five%20second%20rule
correct
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- 5-second rule
- 5 second rule
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 18, La vedette principale, Français
- règle des cinq secondes
1, fiche 18, Français, r%C3%A8gle%20des%20cinq%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- règle des 5 secondes 2, fiche 18, Français, r%C3%A8gle%20des%205%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- règle des 5 s
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- regla de los 5 segundos
1, fiche 18, Espagnol, regla%20de%20los%205%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- thirty-second rule
1, fiche 19, Anglais, thirty%2Dsecond%20rule
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 19, Anglais, - thirty%2Dsecond%20rule
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- thirty second rule
- 30-second rule
- 30 second rule
- 30-sec rule
- 30 sec rule
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- règle des trente secondes
1, fiche 19, Français, r%C3%A8gle%20des%20trente%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- règle des 30 secondes 2, fiche 19, Français, r%C3%A8gle%20des%2030%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 19, Français, - r%C3%A8gle%20des%20trente%20secondes
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- règle des 30 s
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- regla de los 30 segundos
1, fiche 19, Espagnol, regla%20de%20los%2030%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- regla de los treinta segundos
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- thirty-second clock
1, fiche 20, Anglais, thirty%2Dsecond%20clock
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- shot clock 2, fiche 20, Anglais, shot%20clock
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 3, fiche 20, Anglais, - thirty%2Dsecond%20clock
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 30 second clock
- 30-second clock
- thirty second clock
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chronomètre des trente secondes
1, fiche 20, Français, chronom%C3%A8tre%20des%20trente%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- chronomètre des 30 secondes 2, fiche 20, Français, chronom%C3%A8tre%20des%2030%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 20, Français, - chronom%C3%A8tre%20des%20trente%20secondes
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- chronomètre des 30 s
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- marcador de 30 segundos
1, fiche 20, Espagnol, marcador%20de%2030%20segundos
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- reloj de tiro 2, fiche 20, Espagnol, reloj%20de%20tiro
correct
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- marcador de treinta segundos
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- three-second rule
1, fiche 21, Anglais, three%2Dsecond%20rule
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 21, Anglais, - three%2Dsecond%20rule
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The restriction against offensive players taking up set positions within the free throw lane for more than three seconds. 3, fiche 21, Anglais, - three%2Dsecond%20rule
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- three second rule
- 3-second rule
- 3 second rule
- 3-sec rule
- 3 sec rule
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- règle des trois secondes
1, fiche 21, Français, r%C3%A8gle%20des%20trois%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- règle des 3 secondes 2, fiche 21, Français, r%C3%A8gle%20des%203%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 3, fiche 21, Français, - r%C3%A8gle%20des%20trois%20secondes
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Un joueur ne doit pas rester plus de trois secondes dans la zone restrictive adverse, entre la ligne de fond et la ligne de lancer franc lorsque son équipe est en possession du ballon. 4, fiche 21, Français, - r%C3%A8gle%20des%20trois%20secondes
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- règle des 3 s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- regla de los 3 segundos
1, fiche 21, Espagnol, regla%20de%20los%203%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- thirty-second count
1, fiche 22, Anglais, thirty%2Dsecond%20count
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- thirty second count 2, fiche 22, Anglais, thirty%20second%20count
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 3, fiche 22, Anglais, - thirty%2Dsecond%20count
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- 30 second count
- 30-second count
- 30-sec count
- 30 sec count
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- délai des trente secondes
1, fiche 22, Français, d%C3%A9lai%20des%20trente%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- délai des 30 secondes 2, fiche 22, Français, d%C3%A9lai%20des%2030%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 22, Français, - d%C3%A9lai%20des%20trente%20secondes
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- délai des 30 s
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- regla de los trienta segundos
1, fiche 22, Espagnol, regla%20de%20los%20trienta%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- regla de los 30 segundos 2, fiche 22, Espagnol, regla%20de%20los%2030%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ten-second rule
1, fiche 23, Anglais, ten%2Dsecond%20rule
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- ten-second count 2, fiche 23, Anglais, ten%2Dsecond%20count
correct
- ten second count 3, fiche 23, Anglais, ten%20second%20count
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 4, fiche 23, Anglais, - ten%2Dsecond%20rule
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The requirement that a team brings the ball across the mid-court line within ten seconds after gaining possession. 5, fiche 23, Anglais, - ten%2Dsecond%20rule
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- ten second rule
- 10-second rule
- 10 second rule
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- règle des dix secondes
1, fiche 23, Français, r%C3%A8gle%20des%20dix%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- règle des 10 secondes 2, fiche 23, Français, r%C3%A8gle%20des%2010%20secondes
correct, nom féminin
- délai de 10 secondes 2, fiche 23, Français, d%C3%A9lai%20de%2010%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 3, fiche 23, Français, - r%C3%A8gle%20des%20dix%20secondes
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- règle des 10 s
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- regla de los diez segundos
1, fiche 23, Espagnol, regla%20de%20los%20diez%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- regla de los 10 segundos 2, fiche 23, Espagnol, regla%20de%20los%2010%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- three-second violation
1, fiche 24, Anglais, three%2Dsecond%20violation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- 3-second violation
- 3 second violation
- three second violation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- infraction à la règle des trois secondes
1, fiche 24, Français, infraction%20%C3%A0%20la%20r%C3%A8gle%20des%20trois%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- infraction à la règle des 3 secondes
- infraction à la règle des 3 s
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- infracción de la regla de los tres segundos
1, fiche 24, Espagnol, infracci%C3%B3n%20de%20la%20regla%20de%20los%20tres%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Language
- Education
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Second Language Institute
1, fiche 25, Anglais, Second%20Language%20Institute
correct, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Centre for Second Language Learning 1, fiche 25, Anglais, Centre%20for%20Second%20Language%20Learning
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Linguistique
- Pédagogie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Institut des langues secondes
1, fiche 25, Français, Institut%20des%20langues%20secondes
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Relève de l'Université d'Ottawa. 1, fiche 25, Français, - Institut%20des%20langues%20secondes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- counting out
1, fiche 26, Anglais, counting%20out
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 26, La vedette principale, Français
- comptage
1, fiche 26, Français, comptage
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- comptage des secondes 1, fiche 26, Français, comptage%20des%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- cuenta de los segundos
1, fiche 26, Espagnol, cuenta%20de%20los%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ejection for 20 seconds
1, fiche 27, Anglais, ejection%20for%2020%20seconds
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 27, La vedette principale, Français
- exclusion pour 20 secondes
1, fiche 27, Français, exclusion%20pour%2020%20secondes
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- exclusión por 20 segundos
1, fiche 27, Espagnol, exclusi%C3%B3n%20por%2020%20segundos
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-01-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- thirty-second clock operator
1, fiche 28, Anglais, thirty%2Dsecond%20clock%20operator
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- thirty-second operator 2, fiche 28, Anglais, thirty%2Dsecond%20operator
correct
- judge - 30 seconds 3, fiche 28, Anglais, judge%20%2D%2030%20seconds
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 28, Anglais, - thirty%2Dsecond%20clock%20operator
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The "30-second operator" ensures that the team in possession attempts a shot within 30 seconds of having gained control of the ball. If they fail to do so, the "30-second operator" sounds his signal to indicate a violation. 4, fiche 28, Anglais, - thirty%2Dsecond%20clock%20operator
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- 30 second operator
- 30-second operator
- 30 second clock operator
- 30-second clock operator
- thirty second operator
- thirty second clock operator
- 30-sec operator
- 30 sec operator
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- opérateur de l'appareil des trente secondes
1, fiche 28, Français, op%C3%A9rateur%20de%20l%27appareil%20des%20trente%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- opérateur des trente secondes 2, fiche 28, Français, op%C3%A9rateur%20des%20trente%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 2, fiche 28, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20l%27appareil%20des%20trente%20secondes
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
[Officiels] Le jeu est dirigé par deux arbitres assistés d'un chronométreur, d'un marqueur et d'un opérateur de l'appareil des 30 s. 1, fiche 28, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20l%27appareil%20des%20trente%20secondes
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- opérateur des 30 secondes
- opérateur des 30 s
- opérateur de l’appareil des 30 s
- opérateur de l'appareil des 30 secondes
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- juez 30 segundos
1, fiche 28, Espagnol, juez%2030%20segundos
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- thirty-five second rule 1, fiche 29, Anglais, thirty%2Dfive%20second%20rule
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 29, Anglais, - thirty%2Dfive%20second%20rule
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- 35 second rule
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 29, La vedette principale, Français
- règle des 35 secondes
1, fiche 29, Français, r%C3%A8gle%20des%2035%20secondes
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 29, Français, - r%C3%A8gle%20des%2035%20secondes
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- règle des trente-cinq secondes
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Handball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- three seconds 1, fiche 30, Anglais, three%20seconds
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 30, Anglais, - three%20seconds
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Handball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- trois secondes
1, fiche 30, Français, trois%20secondes
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 30, Français, - trois%20secondes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-01-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Language Rights
- Education
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Summer Language Bursary Program
1, fiche 31, Anglais, Summer%20Language%20Bursary%20Program
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- SLBP 2, fiche 31, Anglais, SLBP
correct, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Summer Language Bursary Program is funded by the Official Languages in Education Program of the Government of Canada and administered by the departments of education, or any other provincial or territorial departments responsible for postsecondary education, in conjunction with the Council of Ministers of Education, Canada. 3, fiche 31, Anglais, - Summer%20Language%20Bursary%20Program
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Summer Language Bursary Programme
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit linguistique
- Pédagogie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Programme de bourses d’été de langues
1, fiche 31, Français, Programme%20de%20bourses%20d%26rsquo%3B%C3%A9t%C3%A9%20de%20langues
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
- PBEL 2, fiche 31, Français, PBEL
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Programme de bourses pour les cours d’été de langues 3, fiche 31, Français, Programme%20de%20bourses%20pour%20les%20cours%20d%26rsquo%3B%C3%A9t%C3%A9%20de%20langues
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le Programme des bourses d'été de langues est financé par le Programme des langues officielles dans l'enseignement du Gouvernement du Canada et administré par les ministères de l'Éducation, ou par les ministères responsables de l'enseignement postsecondaire, des provinces et territoires, avec la collaboration du Conseil des ministres de l'Éducation (Canada). 1, fiche 31, Français, - Programme%20de%20bourses%20d%26rsquo%3B%C3%A9t%C3%A9%20de%20langues
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Bourses d’été de langues secondes
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-06-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- suspend a count
1, fiche 32, Anglais, suspend%20a%20count
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 32, Anglais, - suspend%20a%20count
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 32, La vedette principale, Français
- suspendre le compte des secondes
1, fiche 32, Français, suspendre%20le%20compte%20des%20secondes
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 32, Français, - suspendre%20le%20compte%20des%20secondes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- thirty-second device
1, fiche 33, Anglais, thirty%2Dsecond%20device
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 33, Anglais, - thirty%2Dsecond%20device
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- thirty second device
- 30-second device
- 30 second device
- 30-sec device
- 30 sec device
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 33, La vedette principale, Français
- appareil des 30 secondes
1, fiche 33, Français, appareil%20des%2030%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- appareil des 30 s 2, fiche 33, Français, appareil%20des%2030%20s
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
[Officiels] Le jeu est dirigé par deux arbitres assistés d'un chronométreur, d'un marqueur et d'un opérateur de l'appareil des 30 s. 2, fiche 33, Français, - appareil%20des%2030%20secondes
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- appareil des trente secondes
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- thirty-second signal
1, fiche 34, Anglais, thirty%2Dsecond%20signal
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 34, Anglais, - thirty%2Dsecond%20signal
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- thirty second signal
- 30-second signal
- 30 second signal
- 30-sec signal
- 30 sec signal
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 34, La vedette principale, Français
- signal des trente secondes
1, fiche 34, Français, signal%20des%20trente%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 34, Français, - signal%20des%20trente%20secondes
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- signal des 30 secondes
- signal des 30 s
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-01-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Languages Monitor Program
1, fiche 35, Anglais, Languages%20Monitor%20Program
correct, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ontario Ministry of Education. 1, fiche 35, Anglais, - Languages%20Monitor%20Program
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Programme de moniteurs de langues secondes
1, fiche 35, Français, Programme%20de%20moniteurs%20de%20langues%20secondes
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ministère de l'Éducation de l'Ontario. 1, fiche 35, Français, - Programme%20de%20moniteurs%20de%20langues%20secondes
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-09-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Financial markets and government policies: a favourable view
1, fiche 36, Anglais, Financial%20markets%20and%20government%20policies%3A%20a%20favourable%20view
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Library of Parliament, Research Branch, 1996. (Background Paper, BP-423E). 1, fiche 36, Anglais, - Financial%20markets%20and%20government%20policies%3A%20a%20favourable%20view
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Marchés financiers et politiques gouvernementales : arguments soutenant que les premiers ont une influence positive sur les secondes
1, fiche 36, Français, March%C3%A9s%20financiers%20et%20politiques%20gouvernementales%20%3A%20arguments%20soutenant%20que%20les%20premiers%20ont%20une%20influence%20positive%20sur%20les%20secondes
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bibliothèque du Parlement, Service de recherche, 1996. (Etude générale, BP-423F). 1, fiche 36, Français, - March%C3%A9s%20financiers%20et%20politiques%20gouvernementales%20%3A%20arguments%20soutenant%20que%20les%20premiers%20ont%20une%20influence%20positive%20sur%20les%20secondes
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-04-20
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Telephone Services
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Directory Assistance Answer - Percent of Calls Answered Within 10 Seconds
1, fiche 37, Anglais, Directory%20Assistance%20Answer%20%2D%20Percent%20of%20Calls%20Answered%20Within%2010%20Seconds
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Percent of calls to directory assistance operators answered within 10 seconds. (NorthwesTel Inc.) 1, fiche 37, Anglais, - Directory%20Assistance%20Answer%20%2D%20Percent%20of%20Calls%20Answered%20Within%2010%20Seconds
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Services téléphoniques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Réponse de l'assistance-annuaire-pourcentage des appels obtenant une réponse en moins de 10 secondes 1, fiche 37, Français, R%C3%A9ponse%20de%20l%27assistance%2Dannuaire%2Dpourcentage%20des%20appels%20obtenant%20une%20r%C3%A9ponse%20en%20moins%20de%2010%20secondes
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pourcentage des appels adressés à l'assistance-annuaire qui obtiennent une réponse en moins de 10 secondes. (Norouestel Inc.) 1, fiche 37, Français, - R%C3%A9ponse%20de%20l%27assistance%2Dannuaire%2Dpourcentage%20des%20appels%20obtenant%20une%20r%C3%A9ponse%20en%20moins%20de%2010%20secondes
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Titre d'un paragraphe. 2, fiche 37, Français, - R%C3%A9ponse%20de%20l%27assistance%2Dannuaire%2Dpourcentage%20des%20appels%20obtenant%20une%20r%C3%A9ponse%20en%20moins%20de%2010%20secondes
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-03-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephone Metering
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- centum calls second
1, fiche 38, Anglais, centum%20calls%20second
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- CCS 2, fiche 38, Anglais, CCS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- hundred call-seconds 2, fiche 38, Anglais, hundred%20call%2Dseconds
correct
- CCS 2, fiche 38, Anglais, CCS
correct
- CCS 2, fiche 38, Anglais, CCS
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The unit in which amounts of telephone traffic are measured. One call which lasts for one hundred seconds constitutes one CCS. (SMICO, 71: 61) If a circuit or piece of equipment is in use 100% of the hour it is said to have 36 CCS of traffic. (PEASWI, 52) 2, fiche 38, Anglais, - centum%20calls%20second
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Téléphonométrie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- centaine de communication-secondes
1, fiche 38, Français, centaine%20de%20communication%2Dsecondes
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- centaine de secondes de conversation 2, fiche 38, Français, centaine%20de%20secondes%20de%20conversation
- CCS 3, fiche 38, Français, CCS
correct
- CCS 3, fiche 38, Français, CCS
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Unité d'évaluation de trafic pour laquelle l'unité utilisée pour les durées d'occupation est égale à 100 s: 1 erlang = 36 CCS. (DELTE 1, 75: 286) L'erlang est l'unité officiellement recommandée par le CCITT pour évaluer le trafic. (...). Il existe cependant d'autres unités (...) -la "centaine de secondes de conversation" (CCS) couramment utilisée aux États-Unis et pour laquelle l'unité utilisée pour les durées d'occupation est égale à 100 s: 1 erlang = 36 CCS. (DELTE 1, 75: 286) 2, fiche 38, Français, - centaine%20de%20communication%2Dsecondes
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-09-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- International Symposium on the Teaching of English and French as Second Languages 1, fiche 39, Anglais, International%20Symposium%20on%20the%20Teaching%20of%20English%20and%20French%20as%20Second%20Languages
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Symposium international sur l'enseignement du français et de l'anglais, langues secondes 1, fiche 39, Français, Symposium%20international%20sur%20l%27enseignement%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20de%20l%27anglais%2C%20langues%20secondes
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-11-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- seven second rule
1, fiche 40, Anglais, seven%20second%20rule
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- règle des sept secondes
1, fiche 40, Français, r%C3%A8gle%20des%20sept%20secondes
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
combat aérien 1, fiche 40, Français, - r%C3%A8gle%20des%20sept%20secondes
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1989-07-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- second timer
1, fiche 41, Anglais, second%20timer
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 41, La vedette principale, Français
- compteur de secondes
1, fiche 41, Français, compteur%20de%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-11-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- ten-second-sweep watch
1, fiche 42, Anglais, ten%2Dsecond%2Dsweep%20watch
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Stop watch whose second hand makes a complete revolution of the dial every ten seconds - six revolutions per minute, used by an official to time a swimmer in an event. 1, fiche 42, Anglais, - ten%2Dsecond%2Dsweep%20watch
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Natation
Fiche 42, La vedette principale, Français
- chronomètre de dix secondes
1, fiche 42, Français, chronom%C3%A8tre%20de%20dix%20secondes
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Genre de chronomètre dont l'aiguille des secondes accomplit un tour complet du cadran en dix secondes (six tours complets par minute), employé par un officiel pour chronométrer le temps d'un(e) nageur(se) lors d'une épreuve. 1, fiche 42, Français, - chronom%C3%A8tre%20de%20dix%20secondes
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1988-11-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- sixty-second-sweep watch
1, fiche 43, Anglais, sixty%2Dsecond%2Dsweep%20watch
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Stop watch whose second hand makes a complete revolution of the dial every sixty seconds - one revolution per minute, used by an official to time a swimmer in an event. 1, fiche 43, Anglais, - sixty%2Dsecond%2Dsweep%20watch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Natation
Fiche 43, La vedette principale, Français
- chronomètre de soixante secondes
1, fiche 43, Français, chronom%C3%A8tre%20de%20soixante%20secondes
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Genre de chronomètre dont l'aiguille des secondes accomplit un tour complet du cadran en soixante secondes (un tour complet par minute), employé par un officiel pour chronométrer le temps d'un(e) nageur(se) lors d'une épreuve. 1, fiche 43, Français, - chronom%C3%A8tre%20de%20soixante%20secondes
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1988-11-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- thirty-second-sweep watch
1, fiche 44, Anglais, thirty%2Dsecond%2Dsweep%20watch
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Stop watch whose second hand makes a complete revolution of the dial every thirty seconds - two revolutions per minute, used by an official to time a swimmer in an event. 1, fiche 44, Anglais, - thirty%2Dsecond%2Dsweep%20watch
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Natation
Fiche 44, La vedette principale, Français
- chronomètre de trente secondes
1, fiche 44, Français, chronom%C3%A8tre%20de%20trente%20secondes
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
genre de chronomètre dont l'aiguille des secondes accomplit un tour complet du cadran en trente secondes (deux tours complets par minute), employé par un officiel pour chronométrer le temps d'un(e) nageur(se) lors d'une épreuve. 1, fiche 44, Français, - chronom%C3%A8tre%20de%20trente%20secondes
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1988-08-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Senate Task Force on Second Languages
1, fiche 45, Anglais, Senate%20Task%20Force%20on%20Second%20Languages
Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Groupe d’étude du Sénat sur les langues secondes
1, fiche 45, Français, Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20du%20S%C3%A9nat%20sur%20les%20langues%20secondes
Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction Parlementaire (1982). 1, fiche 45, Français, - Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20du%20S%C3%A9nat%20sur%20les%20langues%20secondes
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1987-07-17
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- countdown
1, fiche 46, Anglais, countdown
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ski jumping terms. 1, fiche 46, Anglais, - countdown
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 46, La vedette principale, Français
- écoulement du délai de 20 secondes
1, fiche 46, Français, %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%2020%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- décompte de 20 secondes 1, fiche 46, Français, d%C3%A9compte%20de%2020%20secondes
correct, nom masculin
- écoulement du délai de vingt secondes 1, fiche 46, Français, %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%20vingt%20secondes
correct, nom masculin
- décompte de vingt secondes 1, fiche 46, Français, d%C3%A9compte%20de%20vingt%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
écoulement du temps entre le signal «piste libre» et le départ du sauteur. 1, fiche 46, Français, - %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%2020%20secondes
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Termes de saut à ski. 1, fiche 46, Français, - %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%2020%20secondes
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1987-07-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Council of Second Language Programmes in Canada
1, fiche 47, Anglais, Council%20of%20Second%20Language%20Programmes%20in%20Canada
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Conseil des programmes de langues secondes au Canada
1, fiche 47, Français, Conseil%20des%20programmes%20de%20langues%20secondes%20au%20Canada
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Telephone Metering
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- error free seconds
1, fiche 48, Anglais, error%20free%20seconds
correct, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- error free second
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Téléphonométrie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- secondes sans erreur
1, fiche 48, Français, secondes%20sans%20erreur
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- seconde sans erreur
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Canadian Second Language Council 1, fiche 49, Anglais, Canadian%20Second%20Language%20Council
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Office des langues secondes du Canada 1, fiche 49, Français, Office%20des%20langues%20secondes%20du%20Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1984-11-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- second hammer
1, fiche 50, Anglais, second%20hammer
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- marteau de secondes
1, fiche 50, Français, marteau%20de%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1984-11-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- second hammer spring
1, fiche 51, Anglais, second%20hammer%20spring
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- ressort du marteau de secondes
1, fiche 51, Français, ressort%20du%20marteau%20de%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1983-01-28
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Director of Personnel Selection, Research and Second Careers
1, fiche 52, Anglais, Director%20of%20Personnel%20Selection%2C%20Research%20and%20Second%20Careers
correct, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- DPSRSC 1, fiche 52, Anglais, DPSRSC
correct, uniformisé
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence 2, fiche 52, Anglais, - Director%20of%20Personnel%20Selection%2C%20Research%20and%20Second%20Careers
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Code dFUIGFAI 2, fiche 52, Anglais, - Director%20of%20Personnel%20Selection%2C%20Research%20and%20Second%20Careers
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Directeur-Sélection, recherche et secondes carrières du personnel
1, fiche 52, Français, Directeur%2DS%C3%A9lection%2C%20recherche%20et%20secondes%20carri%C3%A8res%20du%20personnel
uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
- DSRSCP 1, fiche 52, Français, DSRSCP
uniformisé
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par le Ministère de la Défense Nationale 2, fiche 52, Français, - Directeur%2DS%C3%A9lection%2C%20recherche%20et%20secondes%20carri%C3%A8res%20du%20personnel
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1982-12-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- program clear/zero seconds button 1, fiche 53, Anglais, program%20clear%2Fzero%20seconds%20button
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- touche d’annulation de programme/remise à zéro des secondes 1, fiche 53, Français, touche%20d%26rsquo%3Bannulation%20de%20programme%2Fremise%20%C3%A0%20z%C3%A9ro%20des%20secondes
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- second hammer spring
1, fiche 54, Anglais, second%20hammer%20spring
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- ressort du marteau de secondes
1, fiche 54, Français, ressort%20du%20marteau%20de%20secondes
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- second hammer
1, fiche 55, Anglais, second%20hammer
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- marteau de secondes
1, fiche 55, Français, marteau%20de%20secondes
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- second hammer damping stop
1, fiche 56, Anglais, second%20hammer%20damping%20stop
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- butée d’amortissement du marteau de secondes
1, fiche 56, Français, but%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bamortissement%20du%20marteau%20de%20secondes
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1980-07-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Motivation and Advertising Psychology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- ten-second tag 1, fiche 57, Anglais, ten%2Dsecond%20tag
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
publicité. 1, fiche 57, Anglais, - ten%2Dsecond%20tag
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Motivation et psychologie de la publicité
Fiche 57, La vedette principale, Français
- plage libre de 10 secondes 1, fiche 57, Français, plage%20libre%20de%2010%20secondes
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
OACI/ICAO, juin 73, p. 29. 1, fiche 57, Français, - plage%20libre%20de%2010%20secondes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- centre-seconds clock 1, fiche 58, Anglais, centre%2Dseconds%20clock
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- horloge à secondes au centre
1, fiche 58, Français, horloge%20%C3%A0%20secondes%20au%20centre
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :