TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECOUE [5 fiches]

Fiche 1 2011-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Sociology of the Family
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Sociologie de la famille
  • Droit de la famille (common law)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Sociología de la familia
  • Derecho de familia (common law)
DEF

Forma de maltrato infantil en el que el niño es sacudido violentamente, generalmente de forma intencional, y que puede causar encefalopatía aguda, hemorragia subdural y retiniana.

OBS

No confundir con "síndrome del niño maltratado", que puede abarcar maltrato físico, emocional, abuso sexual o negligencia, entre otros.

OBS

Nótese que en inglés, el período de bebé termina cuando el niño empieza a caminar, cuando se convierte en "toddler". En español, "niño" abarca los dos períodos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
CONT

Turbulence-Rough or "bumpy" flight conditions subject cargo to rapid alternating vertical movements, imposing heavier pressure one moment, and almost weightless conditions the next.

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology of the Family
  • Offences and crimes
OBS

Of the Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2001, 13 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie de la famille
  • Infractions et crimes
OBS

De la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2001, 14 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
OBS

Par opposition à stirred cocktail.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Toutes les boissons à base de champagne, de mousseux, d'eau de seltz ou de soda doivent être mélangés à la cuiller : ne jamais les secouer au shaker. Le Barman Universel, p. 15.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(La Presse)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :