TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECOURS MEDICAUX URGENCE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2004-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- First Aid
- Medical Staff
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- emergency medical organization 1, fiche 1, Anglais, emergency%20medical%20organization
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
First responders are defined as those organizations who intervene in response to incidents in order to save lives (e.g. fire departments, explosive or hazardous material teams, police departments, emergency medical/ambulance organizations). 1, fiche 1, Anglais, - emergency%20medical%20organization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Secourisme
- Personnel médical
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- secours médicaux d'urgence
1, fiche 1, Français, secours%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La CCSN propose également d'exempter les «premiers intervenants» du versement des droits, puisqu'ils offrent un service public. Il s'agit d'organisations qui interviennent pour sauver des vies : services d'incendie, équipes d'intervention pour les incidents liés aux matières explosives ou dangereuses, services de police, secours médicaux d'urgence, services d'ambulance, etc. 1, fiche 1, Français, - secours%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Health Institutions
- Protection of Life
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- EMS Special Operations
1, fiche 2, Anglais, EMS%20Special%20Operations
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Emergency Medical Service Special Operations 2, fiche 2, Anglais, Emergency%20Medical%20Service%20Special%20Operations
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Établissements de santé
- Sécurité des personnes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Opérations spéciales des secours médicaux d’urgence
1, fiche 2, Français, Op%C3%A9rations%20sp%C3%A9ciales%20des%20secours%20m%C3%A9dicaux%20d%26rsquo%3Burgence
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Opérations spéciales SMU 1, fiche 2, Français, Op%C3%A9rations%20sp%C3%A9ciales%20SMU
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Opérations spéciales des services médicaux d’urgence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Emergency Medical Aid Act
1, fiche 3, Anglais, Emergency%20Medical%20Aid%20Act
correct, Yukon
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Lois sur les secours médicaux d’urgence
1, fiche 3, Français, Lois%20sur%20les%20secours%20m%C3%A9dicaux%20d%26rsquo%3Burgence
correct, Yukon
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


