TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECRET PROFESSIONNEL AVOCAT [7 fiches]

Fiche 1 2013-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

Legal Professional Privilege. In civil and criminal cases, confidential communications passing between a client and his legal adviser need not be given in evidence by the client and, without the client's consent, may not be given in evidence by the legal adviser in a judicial proceeding if made either - (1) to enable the client to obtain, or the adviser to give, legal advice; or (2) with reference to litigation that is actually taking place or was in the contemplation of the client. ... the rationale of ... legal professional privilege ... is not the protection of confidentiality as such, but the additional fact that legal advice is exclusively concerned "with rights and liabilities enforceable in law, i.e. in the ultimate resort by litigation in the courts or in some administrative tribunal." (Cross, p. 282-283).

OBS

In law of evidence, client's privilege [means] to refuse to disclose and to prevent any other person from disclosing confidential communications between he and his attorney.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

secret professionnel de l'avocat : privilège du secret professionnel de l'avocat : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Rights and Freedoms
  • Special-Language Phraseology
CONT

Nothing in this Act authorizes a public servant to disclose to the President a confidence of the Queen's Privy Council for Canada in respect of which subsection 39(1)of the Canada Evidence Act applies or any information that is subject to solicitor-client privilege [Bill C-11: An Act to establish a procedure for the disclosure of wrongdoings in the public sector, including the protection of persons who disclose the wrongdoings].

Terme(s)-clé(s)
  • information subject to solicitor-client privilege

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Droits et libertés
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La présente loi n'a pas pour effet d'autoriser le fonctionnaire à communiquer au président des renseignements confidentiels du Conseil privé de la Reine pour le Canada visés par le paragraphe 39(1) de la Loi sur la preuve au Canada ou des renseignements protégés par le secret professionnel liant l'avocat à son client [Projet de loi C-11 : Loi prévoyant un mécanisme de dénonciation des actes répréhensibles et de la protection des dénonciateurs dans le secteur public].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Legal Profession: Organization
Terme(s)-clé(s)
  • letter for solicitor-client privilege
  • letter for solicitor client privilege

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Organisation de la profession (Droit)
OBS

Lettre-type.

OBS

Source(s) : Intranet du BVG [Bureau du vérificateur général], site de la vérification annuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Sécurité
OBS

Il s'agit d'une cote de sécurité. Source : Commission nationale des libérations conditionnelles, Division des services juridiques, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :