TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECRETAIRE PRINCIPAL [7 fiches]

Fiche 1 2025-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration
OBS

The Corporate Secretary provides strategic corporate and administrative support to the senior levels of the Defence Team.

OBS

The Corporate Secretary replaced the Corporate Secretary and Chief Privacy Officer on 1 April 2025.

OBS

The Corporate Secretary and Chief Privacy Officer replaced the Corporate Secretary on 4 July 2023.

OBS

The Corporate Secretary replaced the Director General Corporate and Shared Services on 14 March 2012.

OBS

Corporate Secretary; Corp Sec: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire
OBS

Le Secrétaire général fournit un soutien stratégique, organisationnel et administratif aux instances supérieures de l’Équipe de la Défense.

OBS

Le Secrétaire général a remplacé le Secrétaire général/Dirigeant principal de la protection de la vie privée le 1 avril 2025.

OBS

Le Secrétaire général/Dirigeant principal de la protection de la vie privée a remplacé le Secrétaire général le 4 juillet 2023.

OBS

Le Secrétaire général a remplacé le Directeur général – Services ministériels et partagés le 14 mars 2012.

OBS

Secrétaire général; Sec gén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Diplomatie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Management Operations (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

secrétaire principal (s'il n'y en a qu'un); secrétaire supérieur (s'il y en a plusieurs)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

minister's office

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

cabinet du ministre voir dossier "ST SEC"

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Provincial Administration
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration provinciale
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :