TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECRETARIAT CORRESPONDANCE [4 fiches]

Fiche 1 2011-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
30-0012
code de formulaire, voir observation
OBS

30-0012: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada

Terme(s)-clé(s)
  • Departmental Secretariat: Priority Correspondence

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
30-0012
code de formulaire, voir observation
OBS

30-0012 : Numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

Terme(s)-clé(s)
  • Secrétariat du Ministère :Correspondance prioritaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Business and Administrative Documents
OBS

Canadian Heritage.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Patrimoine canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Business and Administrative Documents
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Fonction publique
OBS

Source : Organigramme du ministère du Patrimoine canadien, 4 août 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
OBS

Source : Répertoire téléphonique du Gouvernement, 1989.

OBS

Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :