TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECTEUR BUT NON LUCRATIF [3 fiches]

Fiche 1 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Organizations and Associations (Admin.)

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Organismes et associations (Admin.)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
  • Organismos y asociaciones (Admón.)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Organizations and Associations (Admin.)
Terme(s)-clé(s)
  • Non Profit Sector Research Initiative

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Organismes et associations (Admin.)
OBS

Source(s) : Enquête nationale de 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Police
Terme(s)-clé(s)
  • Private Sector and Non-Profit Body on Crime Prevention

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :