TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECTEUR HABILLEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Association sectorielle paritaire pour la santé et la sécurité du travail du secteur de la fabrication de produits en métal, de la fabrication de produits électriques et des industries de l'habillement
1, fiche 1, Anglais, Association%20sectorielle%20paritaire%20pour%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20travail%20du%20secteur%20de%20la%20fabrication%20de%20produits%20en%20m%C3%A9tal%2C%20de%20la%20fabrication%20de%20produits%20%C3%A9lectriques%20et%20des%20industries%20de%20l%27habillement
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ASPHME 2, fiche 1, Anglais, ASPHME
correct, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ASP pour la santé et la sécurité du travail du secteur de la fabrication de produits en métal, de la fabrication de produits électriques et des industries de l'habillement
- Association sectorielle paritaire pour la santé et la sécurité du travail des industries de l'habillement, du secteur de la fabrication de produits en métal et de la fabrication de produits électriques
- ASP pour la santé et la sécurité du travail des industries de l'habillement, du secteur de la fabrication de produits en métal et de la fabrication de produits électriques
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association sectorielle paritaire pour la santé et la sécurité du travail du secteur de la fabrication de produits en métal, de la fabrication de produits électriques et des industries de l'habillement
1, fiche 1, Français, Association%20sectorielle%20paritaire%20pour%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20travail%20du%20secteur%20de%20la%20fabrication%20de%20produits%20en%20m%C3%A9tal%2C%20de%20la%20fabrication%20de%20produits%20%C3%A9lectriques%20et%20des%20industries%20de%20l%27habillement
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ASPHME 2, fiche 1, Français, ASPHME
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En décembre 2015, l'ASPHME a été regroupée avec l'Association sectorielle paritaire imprimerie et activités connexes pour former MultiPrévention (l'Association paritaire pour la santé et la sécurité du travail des secteurs métal, électrique, habillement et imprimerie). 3, fiche 1, Français, - Association%20sectorielle%20paritaire%20pour%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20travail%20du%20secteur%20de%20la%20fabrication%20de%20produits%20en%20m%C3%A9tal%2C%20de%20la%20fabrication%20de%20produits%20%C3%A9lectriques%20et%20des%20industries%20de%20l%27habillement
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ASP pour la santé et la sécurité du travail du secteur de la fabrication de produits en métal, de la fabrication de produits électriques et des industries de l'habillement
- Association sectorielle paritaire pour la santé et la sécurité du travail des industries de l'habillement, du secteur de la fabrication de produits en métal et de la fabrication de produits électriques
- ASP pour la santé et la sécurité du travail des industries de l'habillement, du secteur de la fabrication de produits en métal et de la fabrication de produits électriques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-09-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- apparel sector
1, fiche 2, Anglais, apparel%20sector
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lined nonwovens for the replacement of foams ... are ... used in the automotive industry for the manufacturing of stuffed furniture as well as in the apparel sector ... They are manufactured with synthetic fibres (polyester) and recycled raw materials. 1, fiche 2, Anglais, - apparel%20sector
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 2, La vedette principale, Français
- secteur de l'habillement
1, fiche 2, Français, secteur%20de%20l%27habillement
correct, proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
- Clothing (General)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fashion field
1, fiche 3, Anglais, fashion%20field
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lyocell, a high tenacity cellulosic fibre. Lyocell, known in the fashion field as Tencel and produced by Courtaulds Fibres ... . 1, fiche 3, Anglais, - fashion%20field
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Habillement et bonneterie (Textiles)
- Vêtements (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- secteur de l'habillement
1, fiche 3, Français, secteur%20de%20l%27habillement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La fibre Lyocell, connue dans le secteur habillement sous la nom de Tencel, est une fibre cellulosique à haute ténacité [...]. 1, fiche 3, Français, - secteur%20de%20l%27habillement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


