TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECTEUR IE SANTE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Health sector
1, fiche 1, Anglais, Health%20sector
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Health 2, fiche 1, Anglais, Health
correct, normalisé
- Health critical infrastructure sector 1, fiche 1, Anglais, Health%20critical%20infrastructure%20sector
correct
- Health CI sector 1, fiche 1, Anglais, Health%20CI%20sector
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A critical infrastructure sector specified in the National Strategy for Critical Infrastructure. 3, fiche 1, Anglais, - Health%20sector
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Health: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 1, Anglais, - Health%20sector
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- secteur Santé
1, fiche 1, Français, secteur%20Sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Santé 2, fiche 1, Français, Sant%C3%A9
correct, voir observation, normalisé
- secteur des infrastructures essentielles Santé 1, fiche 1, Français, secteur%20des%20infrastructures%20essentielles%20Sant%C3%A9
correct, nom masculin
- secteur des IE Santé 1, fiche 1, Français, secteur%20des%20IE%20Sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Secteur des infrastructures essentielles indiqué dans la Stratégie nationale sur les infrastructures essentielles. 3, fiche 1, Français, - secteur%20Sant%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Santé : Dans le corps d'un texte, lorsque l'accord en genre est nécessaire, il est préférable d'utiliser «secteur Santé». 1, fiche 1, Français, - secteur%20Sant%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Santé : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 1, Français, - secteur%20Sant%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


