TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECTEUR MANUFACTURIER CONCURRENTIEL MARCHES MONDIAUX [1 fiche]

Fiche 1 2014-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Special-Language Phraseology
CONT

Economic Action Plan 2013 strengthens this record with actions in all areas that drive economic progress and prosperity by: ... Helping manufacturers and businesses succeed in the global economy by enhancing the conditions for creating and growing businesses, including measures to support a globally competitive manufacturing sector ...

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le Plan d'action économique de 2013 renforce ce bilan dans tous les domaines qui alimentent le progrès économique et la prospérité, par les moyens suivants : Aider les fabricants et les entreprises du Canada à prospérer dans l'économie mondiale en améliorant les conditions entourant la création et la croissance des entreprises, notamment à l'aide de mesures visant à appuyer un secteur manufacturier concurrentiel sur les marchés mondiaux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :